1 Pedro 4
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs ARIB
1 Kraist pʉtmin ni, elim nga kʉng ila mindil titim. Ei mel, enim numan tenda ei ku pilʉi! Nambuⱡ emel, wamp ti kʉng orunga mbun mindil tʉtʉm ni, uⱡ kit mbila ruk muⱡi nambʉrʉm.
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Ei nga, akup ui ei kʉn, wote kʉmp kʉm kont monmʉn ui ila, kʉng orunga mbi paka rui uⱡ mbʉ wak rok, Got nga numan ei kandʉk tʉk pep rʉi!
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Enim unt, wamp rʉⱡaip elpa ekit orunga mbʉ nga numan pendʉk etmin, uⱡ kit mbʉ nga etʉng ni, etʉk pora ndurʉng. Uⱡ mbʉ mel etʉng, wapra rui uⱡ, wamp kandpa kum pindi uⱡ, nu ronduⱡ nok, kupʉr rok, rʉng ou ndupa nok, got kol mbʉ nga atinga rondʉk etmin.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Akup wamp rʉⱡaip elpa ekit orunga mbʉ, enim kandʉk rut ninmin ei, en enim nga nombuⱡa mam andurmin ila ruk ui nawʉnmʉn nʉk, aldpa enim ik mura ngurmin.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Wote uⱡ mbʉ kapⱡa iteing, tʉnggʉt ui tila, Got nga kuimp keta ila, uⱡ enmin mbʉ mel kʉmp tʉk nguing. Got ndi, wamp kui kont mbʉ, kʉmp tʉmba ei nga, tʉpa kun etpa morum.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Uⱡ puⱡ ila nga Rʉnang Ik Kai ei, unt wamp korung mbʉ kʉn purum ku. Got ndi, tʉn kont mormun wamp kʉmp tʉtʉm ei mel, wamp kʉⱡ morung puⱡ orunga unt kʉmp titim. Rʉnang Ik Kai ei, wamp kui kʉⱡ kʉn purum ei, pilik tilingina ndam, en enim nga muⱡnga orunga, kont mul uⱡ ei, Got kont morum ei mel, kont puk moⱡʉngina.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Mel mbʉ pora nimba, ui ei nondpa enim. Ei kʉn, enim nga numan orunga kun pangga, ronduⱡ mundʉk, tʉk mendʉk molk, atinga rʉk rʉk rʉi!
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Uⱡ nant mbʉ nga pora, wamp numan ngui uⱡ ei, etʉk mint muⱡʉi! Nambuⱡ emel, wamp numan ngui uⱡ ei ndi, uⱡ wei etmʉn mbʉ, tʉpa mana ndupa, wote uⱡ nit ou ndupa pendpa kitim.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Enim numan kit pili napilik, numan kai pendʉk, enim nga manga tʉma ong wamp mbʉ, rawe etʉk tʉi.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Enim wamp tenda tenda nimba ei, Got nga kongun ronduⱡ kai mat, iteing nimba kʉmp tʉpa ngurum. Kongun mbʉ tʉk, wamp kʉn kongun tangina, wote enim Got nga kongun wu kai ei neing.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Wamp nam ti ndi, Got nga ik nindʉm wamp ei, elim kongun ei ronduⱡ mba tangga! Wote, wamp nam ti ndi, elim wamp tʉpa rʉpʉndi uⱡ em wamp ei pilin, elim nga ronduⱡ Got ndi ngurum ei paka rondukʉn iti! Wote uⱡ mbila pora, Jisas Kraist nga mbi ila, Got nga mbi paka reing. Got elim kʉn uⱡ ronduⱡ eng nui wang ndupa etʉm uⱡ mbʉ kʉn, mbi oⱡa orunga ti uⱡ mbʉ, uⱡ nga kʉnt nga tetʉm. Ei kupa.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Na nga wamp puⱡ mendpʉⱡ kʉⱡ, enim oⱡa tʉpa kʉni uⱡ kit wei mbʉ, kandʉk tʉk mindil nonmʉn. Ei pili napʉtmin uⱡ ti, enim nʉk pilik, min ngʉn mundi nʉmʉndʉi!
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Wote, i iti natʉk, numan ngʉk, Kraist nga mindil titim mel tʉnmʉn nʉk tʉi! Wote, elim nga mbi ou ti uⱡ ei omba, pena ila tem kʉn, enim ambulk palk muⱡing.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Enim Kraist nga mbi ei, ambulk muⱡangina, ik mura ngʉk eng ndam, numan ngʉk muⱡʉi! Nambuⱡ emel, Got nga Muⱡnga ronduⱡ ei, enim kʉn omba morum.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Enim mormin ruk ting ila, wamp ti kindʉp norum, muna wamp ropa kondrum, muna uⱡ kit nant mbʉ nga etʉm, muna wamp mat nga etmin uⱡ mbila omba, kuimbal mba. Uⱡ mbʉ nga wamp ti mindil nui nʉnangga!
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Wote, enim Kraist nga mbi ambulk molk, mindil tʉng ndam, uⱡ ei nga pipil kuⱡi mon! Kraist nga mbi tep mor nʉk, Got kʉn angk nʉi!
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Got elim nga wamp mbʉ, kuimp tepa kʉmp tʉmba ui ei, akup puⱡ mondpa enim. Ei nga, tʉn kʉn puⱡ mondpa em ndam, wote Got nga Rʉnang Ik Kai mondʉk pili napʉtmʉn wamp mbʉ kʉn, kʉmp tʉpa mba, pora ndumba mel nant?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Buk Wingti ila ik kat ndi, ei nimba mel,
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Ei nga, wamp namin mat Got ndi, mindil teing nimba pʉtʉm wamp kʉⱡ, en enim pora, Puⱡ Wu ei kʉn, rʉmp nduk mʉlangina, enim rʉp itangga, uⱡ kai mbʉ etʉk mint muⱡeing.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.