Zacarias 8
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ታኣም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
1 A palavra do Senhor foi-me de novo dirigida nestes termos:
2 «ዒኢካ ናንጋ ዴሮ ዒናፓ ታኣኒ ናሽካሢሮ ዬሩሳላሜ ታኣኒ ማኣዳኒ ኮዓኔ፤ ዒዞኮ ሞርኮ ዑፃ ዻጋና ታ ዔቃንዳጉዲ ማሄሢ ታኣኮ ዬያ፥ ዒዛ ታኣሮ ሌሊ ማዓንዳጉዲ ኮዒ ዒናፓ ናሽካ ታ ዒኖ ናሹሞኬ።
2 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: consumo-me de ardente amor por Sião; estou animado em favor dela de uma violenta cólera.
3 ታኣኒ ዒኢካ ናንጋንዳጉዲ ታኣም ዱማዼ፥ ታ ካታሞ፥ ዬሩሳላሜ ባንሢ ታኣኒ ጊንሣ ማዓንዳኔ፤ ጉሙርቂንታ ካታማ ማዒ ዒዛ ዔርታንዳኔ፤ ታኣኒ፥ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ናንጋ ዹካ፥ ፆኦሲም ዱማዼ ዹካ ጌይ ሱንሢ ጌታንዳኔ፤
3 Assim fala o Senhor: eis que volto a Sião, venho residir em Jerusalém. Jerusalém chamar-se-á a cidade-fidelidade, e a montanha de Sião, a montanha-santidade.
4 ዒኢካ ናንጋ ዓሳ ሚርጌ ሌዔ ናንጋያ ማዓንዳሢሮ ጋርቺ ባሺንቴ ዓሳ ኮኦሎና ሃንቲ ሃንቲ ዬሩሳላሜይዳ ዓሳ ቡካ ቤዛ ሙኪ ዴዓንዳኔ፤
4 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: ver-se-ão ainda velhos e velhas sentados nas praças de Jerusalém, tendo cada um na mão o seu bastão.
5 ካታሞኮ ሳዞይዳ ዓኣ ዳልጎ ዳልጎ ጎይፃ ቢያ ዓማሊ ዓማላ ዓቲንቄና ዉዱሮና ኩሚ ዓኣያ ጊንሣ ማዓንዳኔ።
5 As praças da cidade regorgitarão de meninos e meninas que brincarão nas suas praças.
6 «ዬይ ያዺ ማዓ ዎዶና ዴሮፓ ፒኢጫዺ ዓቲ ዓኣ ዓሶም ዬይ ዳንዳዒንቱዋ ባኣዚ ማሊ ጴዼቴያ ታኣም ዳንዳዒንቱዋያ ማዒ ዴኤፃ ባኣዚ ዓኣኖ?
6 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: se isso parecer um milagre aos olhos dos sobreviventes desse povo, naqueles dias, acaso será impossível aos meus olhos? - oráculo do Senhor dos exércitos.
7 ታኣኒ ታኣኮ ዳውሲንቲ ዴንዲ ዓጮኮ ዓባ ኬስካ ባንፆና ጌላ ባንፆናይዳ ናንጋ ዴሮ ማኣዲ ዓውሳንዳኔ፤
7 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: vou libertar o meu povo, tirá-lo das terras do Levante e do Poente
8 ጊንሣ ታ ዔያቶ ማሂ ዔኪ ሙኪ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊሻንዳኔ፤ ዔያታ ታ ዴሬ ማዓንዳኔ፤ ታኣኒያ ጎኑሞና ፂሉሞና ዒኢካ ዔኪ ሙኪ ዔያቶኮ ፆኦሲ ማዓንዳኔ።
8 e conduzi-lo a Jerusalém, onde habitará; será o meu povo e eu serei o seu Deus na fidelidade e na justiça.
9 «ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢኮ ጌኤዦ ማኣሮ ጊንሣ ማዣኒ ዓይፆ ሹጫ ዾቂንቴያና ዒኢካ ዓኣ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳ ዒንሢም ኬኤዜ ባኮ ዋይዜ ዓሳ፥ ዒንሢ ዶዱዋቴ ዒጊጪፖቴ!
9 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: confortem-se vossas mãos, vós todos que agora ouvis os oráculos pronunciados pela boca dos profetas, e que datam da época em que foram lançados os fundamentos para a reconstrução do templo.
10 ዬያኮ ቤርታ ዓሲ ማዺ ላቤሢኮ ጪጎ ባኣዚንታ ቆልማ ማኣዳ ማኣዲፆኮዋ ቆልሞ ዓዶንሢም ዒንጎ ባኣዚ ባኣያኬ፤ ዓሲ ቢያ ፔ ዓሺኖ ዒፂ ሞርኬ ማዓንዳጉዲ ታኣኒ ማሄሢሮ ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ኮሺና ኬስኪ ጌሉዋሴ።
10 Até o presente, não havia salário para o trabalho dos homens, nem dos animais, e não existia segurança alguma contra o inimigo para aquele que cuidava de seus afazeres; eu tinha deixado todos os homens uns contra os outros.
11 ሃሢ ጋዓንቴ ዬያ ዴሮፓ ፒኢጫዺ ዓቴ ዓሶ ዑፃ ቤርታ ታኣኒ ማዼ ጎይፆ ማዻዓኬ።
11 Mas agora não quero tratar os sobreviventes deste povo como nos dias de outrora - oráculo do Senhor dos exércitos.
12 ሃኣኮ ዔያታ ፔኤኮ ኮሺና ዜርቂ፥ ዬይ ካፃዛ ዔኪ ኮና ዋሃንዳኔ፤ ዎይናኣ ዔያቶኮ ቃራ ዓኣፒ ዓኣፓንዳኔ፤ ሳዖ ሚሻ ዒርዚያ ዋርቃንዳሢሮ ሳዓ ሚርጌ ሃኣኮ ካፂሳንዳኔ፤ ዬያ ፒኢጫዺ ዓቴ ዴሮም ዬያ ዓንጆ ቢያ ታኣኒ ዒንጋንዳኔ።
12 Farei com que tudo prospere: a vinha dará a sua uva e a terra, os seus frutos; o céu derramará o seu orvalho, e darei aos sobreviventes deste povo a posse de todos esses bens.
13 ሜሌ ዴራ ጋዳንቂንቴ ዓሲ ማሂ ዛጋ፥ ዪሁዳንታ ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ታኣኒ ዒንሢ ማኣዲ ዓውሳንዳኔ፤ ሜሌ ዓሶም ዓንጆኮ ካራ ዒንሢ ማዓንዳኔ፤ ዬያሮ ዒጊጪፖቴ! ዶዱዋቴ።»
13 Fostes um objeto de maldição entre as nações, ó casas de Judá e de Israel! Mas vou libertar-vos, e sereis uma bênção.
14 «ዬያ ጌዔሢ ታና ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳኬ፤ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ታና ዻጋሴያና ቲኢሩዋኣዖ ሜቶ ታ ዔያቶይዳ ዓጋኒ ማሊ ቱኬኔ።
14 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: eu decidira fazer-vos mal quando vossos pais excitaram a minha cólera - diz o Senhor dos exércitos - e não voltei atrás!
15 ዬሩሳላሜና ዪሁዳ ዴሮናም ኮሺ ባኣዚ ማዻኒ ማሊ ቱኪ ታ ዔቄሢሮ ዶዱዋቴ፥ ዒጊጪፖቴ።
15 Assim, resolvo agora fazer o bem a Jerusalém e à casa de Judá. Não temais.
16 ዒንሢ ማዻኒ ኮይሳ ባካ ዓይጎዳይ ጌዔቴ፦ ሴካና ሃንጋና ዎላ ጎኔ ባኣዚ ጌስቱዋቴ፤ ዒንሢ ዎጎ ዎጋ ቤዞይዳ ኮሹሞ ዓኣያ ማዓንዳጉዲ ፒዜ ዎጌ ዎጉዋቴ።
16 Eis o que deveis fazer: falai a verdade uns aos outros; julgai às portas de vossas cidades segundo a justiça e a sinceridade.
17 ፔቴይ ባጋሢም ጌኔ ማዾ ማዻኒ ፑርታ ማሊሢ ማሎፓ፤ ሉኡዙሞ ጫኣቁሞ ጫኣቂፖቴ፤ ታኣኒ ዬያጉዴ ባኮ ቢያ ዒዒፃኔ» ጋዓኔ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
17 Não maquineis o mal em vossos corações contra o próximo; não jureis falso, porque aborreço tudo isso - oráculo do Senhor.
18 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
18 A palavra do Senhor dos exércitos foi-me dirigida nestes termos:
19 «ዖይዳሳ ዓጊኖና፥ ዶንጋሶና፥ ላንካሶንታ ታጳሳ ዓጊኖንታይዳ ዒንሢ ካፒ ካፒ ሙዖ ሃሻ ኬላ ቢያ ዪሁዳ ዴሮም ኮሺ፤ ሃሣ ዎዛ ቦንቾ ኬሊ ማዓንዳኔ። ዒንሢ ጋዓንቴ ጎኔ ባኣዚና ኮሹሞና ኮዑዋቴ።»
19 eis o que diz o Senhor, dos exércitos: o jejum do sexto mês como também os do quinto e do nono serão doravante para Judá dias de regozijo e de alegria, dias de festa.
20 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሜሌ ዴሮንታ ሚርጌ ዺቦ ካታሞይዳ ናንጋ ዴራ ዬሩሳላሜ ባንሢ ዋኣሢጉዲ ጎዓንዳ ዎዴ ዬዓንዳኔ።
20 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: virão ainda muitos povos e habitantes de grandes cidades:
21 ፔቴ ካታማይዳ ናንጋ ዓሳ ሜሌ ካታሞይዳ ናንጋ ዓሶ ኮይላ ዴንዲ፦ ‹ሃኒ ዬውዋቴ! ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ኮሺ ባኣዚ ኑም ማዻንዳጉዲ ኑ ዒዛ ሺኢቆም፤ ኑኡኒያ ሃሢ ዒኢካ ዓኣዺፆይዳኬ!› ጋዓንዳኔ።
21 os habitantes de uma cidade convidarão os habitantes de outra, dizendo: Vamos e roguemos ao Senhor! Busquemos o Senhor dos exércitos! - Também eu irei. -
22 ዬያይዲ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢም ዚጋኒና ዒዛፓ ዓንጆዋ ዔካኒ ሺኢጲሢሮ ሚርጌ ዓሲንታ ዎልቄና ዓኣ ዺቢ ዴሬያ ዬሩሳላሜ ሙካንዳኔ።
22 Virão muitos povos e poderosas nações buscar o Senhor dos exércitos em Jerusalém, e implorar a face do Senhor.
23 ዬንሢ ኬሎንሢዳ ሜሌ ዓጪ ዓሲ ታጶ ፔቴ ዓይሁዴ ዓሲኮ ማኣዓሢ ጎቺ ዓርቂ፦ ‹ፆኦሲ ዒንሢና ዎላታሢ ኑኡኒ ዋይዜሢሮ ሃዳራ ዒንሢና ኑ ዴንዶም› ጋዓንዳኔ።»
23 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: naquele dia dez homens de todas as línguas das nações tomarão um judeu pela orla de seu manto, e dirão: queremos ir convosco, porque soubemos que Deus está convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.