Zacarias 8

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ታኣም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
1 A palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
2 «ዒኢካ ናንጋ ዴሮ ዒናፓ ታኣኒ ናሽካሢሮ ዬሩሳላሜ ታኣኒ ማኣዳኒ ኮዓኔ፤ ዒዞኮ ሞርኮ ዑፃ ዻጋና ታ ዔቃንዳጉዲ ማሄሢ ታኣኮ ዬያ፥ ዒዛ ታኣሮ ሌሊ ማዓንዳጉዲ ኮዒ ዒናፓ ናሽካ ታ ዒኖ ናሹሞኬ።
2 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Tenho grande amor por Sião. É um amor tão grande que me leva à indignação contra os seus inimigos.
3 ታኣኒ ዒኢካ ናንጋንዳጉዲ ታኣም ዱማዼ፥ ታ ካታሞ፥ ዬሩሳላሜ ባንሢ ታኣኒ ጊንሣ ማዓንዳኔ፤ ጉሙርቂንታ ካታማ ማዒ ዒዛ ዔርታንዳኔ፤ ታኣኒ፥ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ናንጋ ዹካ፥ ፆኦሲም ዱማዼ ዹካ ጌይ ሱንሢ ጌታንዳኔ፤
3 — Assim diz o Senhor : Voltarei para Sião e habitarei no meio de Jerusalém. E Jerusalém será chamada de “Cidade Fiel”, e o monte do Senhor dos Exércitos será chamado de “Monte Santo”.
4 ዒኢካ ናንጋ ዓሳ ሚርጌ ሌዔ ናንጋያ ማዓንዳሢሮ ጋርቺ ባሺንቴ ዓሳ ኮኦሎና ሃንቲ ሃንቲ ዬሩሳላሜይዳ ዓሳ ቡካ ቤዛ ሙኪ ዴዓንዳኔ፤
4 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Os velhos e as velhas voltarão a sentar-se nas praças de Jerusalém, levando cada um na mão a sua bengala, por causa da sua muita idade.
5 ካታሞኮ ሳዞይዳ ዓኣ ዳልጎ ዳልጎ ጎይፃ ቢያ ዓማሊ ዓማላ ዓቲንቄና ዉዱሮና ኩሚ ዓኣያ ጊንሣ ማዓንዳኔ።
5 As praças da cidade se encherão de meninos e meninas, que nelas brincarão.
6 «ዬይ ያዺ ማዓ ዎዶና ዴሮፓ ፒኢጫዺ ዓቲ ዓኣ ዓሶም ዬይ ዳንዳዒንቱዋ ባኣዚ ማሊ ጴዼቴያ ታኣም ዳንዳዒንቱዋያ ማዒ ዴኤፃ ባኣዚ ዓኣኖ?
6 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Isso pode parecer impossível aos olhos do remanescente deste povo naqueles dias, mas não será impossível para mim, diz o Senhor dos Exércitos.
7 ታኣኒ ታኣኮ ዳውሲንቲ ዴንዲ ዓጮኮ ዓባ ኬስካ ባንፆና ጌላ ባንፆናይዳ ናንጋ ዴሮ ማኣዲ ዓውሳንዳኔ፤
7 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que salvarei o meu povo, tirando-o da terra do Oriente e da terra do Ocidente.
8 ጊንሣ ታ ዔያቶ ማሂ ዔኪ ሙኪ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊሻንዳኔ፤ ዔያታ ታ ዴሬ ማዓንዳኔ፤ ታኣኒያ ጎኑሞና ፂሉሞና ዒኢካ ዔኪ ሙኪ ዔያቶኮ ፆኦሲ ማዓንዳኔ።
8 Eu os trarei, e habitarão em Jerusalém. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, em verdade e em justiça.
9 «ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢኮ ጌኤዦ ማኣሮ ጊንሣ ማዣኒ ዓይፆ ሹጫ ዾቂንቴያና ዒኢካ ዓኣ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳ ዒንሢም ኬኤዜ ባኮ ዋይዜ ዓሳ፥ ዒንሢ ዶዱዋቴ ዒጊጪፖቴ!
9 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Sejam fortes, todos vocês que nestes dias estão ouvindo estas palavras da boca dos profetas, a saber, nos dias em que foram lançados os alicerces da Casa do Senhor dos Exércitos, para que o templo fosse construído.
10 ዬያኮ ቤርታ ዓሲ ማዺ ላቤሢኮ ጪጎ ባኣዚንታ ቆልማ ማኣዳ ማኣዲፆኮዋ ቆልሞ ዓዶንሢም ዒንጎ ባኣዚ ባኣያኬ፤ ዓሲ ቢያ ፔ ዓሺኖ ዒፂ ሞርኬ ማዓንዳጉዲ ታኣኒ ማሄሢሮ ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ኮሺና ኬስኪ ጌሉዋሴ።
10 Porque, antes daqueles dias, não havia salário para os trabalhadores, nem pagamento pelo trabalho dos animais. Não havia paz para o que entrava, nem para o que saía, por causa dos inimigos, porque eu incitei cada um contra o seu próximo.
11 ሃሢ ጋዓንቴ ዬያ ዴሮፓ ፒኢጫዺ ዓቴ ዓሶ ዑፃ ቤርታ ታኣኒ ማዼ ጎይፆ ማዻዓኬ።
11 Mas, agora, não tratarei o remanescente deste povo como tratei o povo no passado, diz o Senhor dos Exércitos.
12 ሃኣኮ ዔያታ ፔኤኮ ኮሺና ዜርቂ፥ ዬይ ካፃዛ ዔኪ ኮና ዋሃንዳኔ፤ ዎይናኣ ዔያቶኮ ቃራ ዓኣፒ ዓኣፓንዳኔ፤ ሳዖ ሚሻ ዒርዚያ ዋርቃንዳሢሮ ሳዓ ሚርጌ ሃኣኮ ካፂሳንዳኔ፤ ዬያ ፒኢጫዺ ዓቴ ዴሮም ዬያ ዓንጆ ቢያ ታኣኒ ዒንጋንዳኔ።
12 Porque haverá semeadura em paz, as videiras darão o seu fruto, a terra, as suas colheitas, e os céus, o seu orvalho. E farei com que o remanescente deste povo herde tudo isso.
13 ሜሌ ዴራ ጋዳንቂንቴ ዓሲ ማሂ ዛጋ፥ ዪሁዳንታ ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ታኣኒ ዒንሢ ማኣዲ ዓውሳንዳኔ፤ ሜሌ ዓሶም ዓንጆኮ ካራ ዒንሢ ማዓንዳኔ፤ ዬያሮ ዒጊጪፖቴ! ዶዱዋቴ።»
13 Casa de Judá e casa de Israel, assim como vocês foram uma maldição entre as nações, assim agora eu os salvarei, e vocês serão uma bênção. Não tenham medo! Pelo contrário, sejam fortes!
14 «ዬያ ጌዔሢ ታና ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳኬ፤ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ታና ዻጋሴያና ቲኢሩዋኣዖ ሜቶ ታ ዔያቶይዳ ዓጋኒ ማሊ ቱኬኔ።
14 — Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: Assim como eu havia decidido castigar vocês, quando os seus pais me provocaram à ira, diz o Senhor dos Exércitos, e não mudei de ideia,
15 ዬሩሳላሜና ዪሁዳ ዴሮናም ኮሺ ባኣዚ ማዻኒ ማሊ ቱኪ ታ ዔቄሢሮ ዶዱዋቴ፥ ዒጊጪፖቴ።
15 também decidi agora fazer bem a Jerusalém e à casa de Judá nestes dias. Não tenham medo!
16 ዒንሢ ማዻኒ ኮይሳ ባካ ዓይጎዳይ ጌዔቴ፦ ሴካና ሃንጋና ዎላ ጎኔ ባኣዚ ጌስቱዋቴ፤ ዒንሢ ዎጎ ዎጋ ቤዞይዳ ኮሹሞ ዓኣያ ማዓንዳጉዲ ፒዜ ዎጌ ዎጉዋቴ።
16 Eis as coisas que vocês devem fazer: Que cada um fale a verdade com o seu próximo. Nos tribunais, julguem com justiça, segundo a verdade, em favor da paz.
17 ፔቴይ ባጋሢም ጌኔ ማዾ ማዻኒ ፑርታ ማሊሢ ማሎፓ፤ ሉኡዙሞ ጫኣቁሞ ጫኣቂፖቴ፤ ታኣኒ ዬያጉዴ ባኮ ቢያ ዒዒፃኔ» ጋዓኔ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
17 Que ninguém faça planos para prejudicar o seu próximo, nem ame o juramento falso, porque eu odeio todas estas coisas, diz o Senhor .
18 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
18 A palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
19 «ዖይዳሳ ዓጊኖና፥ ዶንጋሶና፥ ላንካሶንታ ታጳሳ ዓጊኖንታይዳ ዒንሢ ካፒ ካፒ ሙዖ ሃሻ ኬላ ቢያ ዪሁዳ ዴሮም ኮሺ፤ ሃሣ ዎዛ ቦንቾ ኬሊ ማዓንዳኔ። ዒንሢ ጋዓንቴ ጎኔ ባኣዚና ኮሹሞና ኮዑዋቴ።»
19 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: O jejum do quarto mês, o do quinto, o do sétimo e o do décimo serão para a casa de Judá um dia de júbilo, alegria e festividades solenes. Portanto, amem a verdade e a paz.
20 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሜሌ ዴሮንታ ሚርጌ ዺቦ ካታሞይዳ ናንጋ ዴራ ዬሩሳላሜ ባንሢ ዋኣሢጉዲ ጎዓንዳ ዎዴ ዬዓንዳኔ።
20 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda virão povos e moradores de muitas cidades,
21 ፔቴ ካታማይዳ ናንጋ ዓሳ ሜሌ ካታሞይዳ ናንጋ ዓሶ ኮይላ ዴንዲ፦ ‹ሃኒ ዬውዋቴ! ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ኮሺ ባኣዚ ኑም ማዻንዳጉዲ ኑ ዒዛ ሺኢቆም፤ ኑኡኒያ ሃሢ ዒኢካ ዓኣዺፆይዳኬ!› ጋዓንዳኔ።
21 e os moradores de uma cidade irão à outra, dizendo: “Vamos depressa suplicar o favor do Senhor e buscar o Senhor dos Exércitos; eu também irei.”
22 ዬያይዲ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢም ዚጋኒና ዒዛፓ ዓንጆዋ ዔካኒ ሺኢጲሢሮ ሚርጌ ዓሲንታ ዎልቄና ዓኣ ዺቢ ዴሬያ ዬሩሳላሜ ሙካንዳኔ።
22 Muitos povos e nações poderosas virão a Jerusalém buscar o Senhor dos Exércitos e suplicar o favor do Senhor .
23 ዬንሢ ኬሎንሢዳ ሜሌ ዓጪ ዓሲ ታጶ ፔቴ ዓይሁዴ ዓሲኮ ማኣዓሢ ጎቺ ዓርቂ፦ ‹ፆኦሲ ዒንሢና ዎላታሢ ኑኡኒ ዋይዜሢሮ ሃዳራ ዒንሢና ኑ ዴንዶም› ጋዓንዳኔ።»
23 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Naqueles dias, dez homens, de todas as línguas das nações, pegarão, sim, pegarão na borda da roupa de um judeu e lhe dirão: “Queremos ir com vocês, porque ouvimos que Deus está com vocês.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.