Zacarias 8

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ታኣም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
1 Veio a mim a palavra do Senhor dos Exércitos, dizendo:
2 «ዒኢካ ናንጋ ዴሮ ዒናፓ ታኣኒ ናሽካሢሮ ዬሩሳላሜ ታኣኒ ማኣዳኒ ኮዓኔ፤ ዒዞኮ ሞርኮ ዑፃ ዻጋና ታ ዔቃንዳጉዲ ማሄሢ ታኣኮ ዬያ፥ ዒዛ ታኣሮ ሌሊ ማዓንዳጉዲ ኮዒ ዒናፓ ናሽካ ታ ዒኖ ናሹሞኬ።
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Tenho grandes zelos de Sião e com grande indignação tenho zelos dela.
3 ታኣኒ ዒኢካ ናንጋንዳጉዲ ታኣም ዱማዼ፥ ታ ካታሞ፥ ዬሩሳላሜ ባንሢ ታኣኒ ጊንሣ ማዓንዳኔ፤ ጉሙርቂንታ ካታማ ማዒ ዒዛ ዔርታንዳኔ፤ ታኣኒ፥ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ናንጋ ዹካ፥ ፆኦሲም ዱማዼ ዹካ ጌይ ሱንሢ ጌታንዳኔ፤
3 Assim diz o Senhor : Voltarei para Sião e habitarei no meio de Jerusalém; Jerusalém chamar-se-á a cidade fiel, e o monte do Senhor dos Exércitos, monte santo.
4 ዒኢካ ናንጋ ዓሳ ሚርጌ ሌዔ ናንጋያ ማዓንዳሢሮ ጋርቺ ባሺንቴ ዓሳ ኮኦሎና ሃንቲ ሃንቲ ዬሩሳላሜይዳ ዓሳ ቡካ ቤዛ ሙኪ ዴዓንዳኔ፤
4 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda nas praças de Jerusalém sentar-se-ão velhos e velhas, levando cada um na mão o seu arrimo, por causa da sua muita idade.
5 ካታሞኮ ሳዞይዳ ዓኣ ዳልጎ ዳልጎ ጎይፃ ቢያ ዓማሊ ዓማላ ዓቲንቄና ዉዱሮና ኩሚ ዓኣያ ጊንሣ ማዓንዳኔ።
5 As praças da cidade se encherão de meninos e meninas, que nelas brincarão.
6 «ዬይ ያዺ ማዓ ዎዶና ዴሮፓ ፒኢጫዺ ዓቲ ዓኣ ዓሶም ዬይ ዳንዳዒንቱዋ ባኣዚ ማሊ ጴዼቴያ ታኣም ዳንዳዒንቱዋያ ማዒ ዴኤፃ ባኣዚ ዓኣኖ?
6 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Se isto for maravilhoso aos olhos do restante deste povo naqueles dias, será também maravilhoso aos meus olhos? — diz o Senhor dos Exércitos.
7 ታኣኒ ታኣኮ ዳውሲንቲ ዴንዲ ዓጮኮ ዓባ ኬስካ ባንፆና ጌላ ባንፆናይዳ ናንጋ ዴሮ ማኣዲ ዓውሳንዳኔ፤
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que salvarei o meu povo, tirando-o da terra do Oriente e da terra do Ocidente;
8 ጊንሣ ታ ዔያቶ ማሂ ዔኪ ሙኪ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊሻንዳኔ፤ ዔያታ ታ ዴሬ ማዓንዳኔ፤ ታኣኒያ ጎኑሞና ፂሉሞና ዒኢካ ዔኪ ሙኪ ዔያቶኮ ፆኦሲ ማዓንዳኔ።
8 eu os trarei, e habitarão em Jerusalém; eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, em verdade e em justiça.
9 «ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢኮ ጌኤዦ ማኣሮ ጊንሣ ማዣኒ ዓይፆ ሹጫ ዾቂንቴያና ዒኢካ ዓኣ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳ ዒንሢም ኬኤዜ ባኮ ዋይዜ ዓሳ፥ ዒንሢ ዶዱዋቴ ዒጊጪፖቴ!
9 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Sejam fortes as mãos de todos vós que nestes dias ouvis estas palavras da boca dos profetas, a saber, nos dias em que foram postos os fundamentos da Casa do Senhor dos Exércitos, para que o templo fosse edificado.
10 ዬያኮ ቤርታ ዓሲ ማዺ ላቤሢኮ ጪጎ ባኣዚንታ ቆልማ ማኣዳ ማኣዲፆኮዋ ቆልሞ ዓዶንሢም ዒንጎ ባኣዚ ባኣያኬ፤ ዓሲ ቢያ ፔ ዓሺኖ ዒፂ ሞርኬ ማዓንዳጉዲ ታኣኒ ማሄሢሮ ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ኮሺና ኬስኪ ጌሉዋሴ።
10 Porque, antes daqueles dias, não havia salário para homens, nem os animais lhes davam ganho, não havia paz para o que entrava, nem para o que saía, por causa do inimigo, porque eu incitei todos os homens, cada um contra o seu próximo.
11 ሃሢ ጋዓንቴ ዬያ ዴሮፓ ፒኢጫዺ ዓቴ ዓሶ ዑፃ ቤርታ ታኣኒ ማዼ ጎይፆ ማዻዓኬ።
11 Mas, agora, não serei para com o restante deste povo como nos primeiros dias, diz o Senhor dos Exércitos.
12 ሃኣኮ ዔያታ ፔኤኮ ኮሺና ዜርቂ፥ ዬይ ካፃዛ ዔኪ ኮና ዋሃንዳኔ፤ ዎይናኣ ዔያቶኮ ቃራ ዓኣፒ ዓኣፓንዳኔ፤ ሳዖ ሚሻ ዒርዚያ ዋርቃንዳሢሮ ሳዓ ሚርጌ ሃኣኮ ካፂሳንዳኔ፤ ዬያ ፒኢጫዺ ዓቴ ዴሮም ዬያ ዓንጆ ቢያ ታኣኒ ዒንጋንዳኔ።
12 Porque haverá sementeira de paz; a vide dará o seu fruto, a terra, a sua novidade, e os céus, o seu orvalho; e farei que o resto deste povo herde tudo isto.
13 ሜሌ ዴራ ጋዳንቂንቴ ዓሲ ማሂ ዛጋ፥ ዪሁዳንታ ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ታኣኒ ዒንሢ ማኣዲ ዓውሳንዳኔ፤ ሜሌ ዓሶም ዓንጆኮ ካራ ዒንሢ ማዓንዳኔ፤ ዬያሮ ዒጊጪፖቴ! ዶዱዋቴ።»
13 E há de acontecer, ó casa de Judá, ó casa de Israel, que, assim como fostes maldição entre as nações, assim vos salvarei, e sereis bênção; não temais, e sejam fortes as vossas mãos.
14 «ዬያ ጌዔሢ ታና ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳኬ፤ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ታና ዻጋሴያና ቲኢሩዋኣዖ ሜቶ ታ ዔያቶይዳ ዓጋኒ ማሊ ቱኬኔ።
14 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: Como pensei fazer-vos mal, quando vossos pais me provocaram à ira, diz o Senhor dos Exércitos, e não me arrependi,
15 ዬሩሳላሜና ዪሁዳ ዴሮናም ኮሺ ባኣዚ ማዻኒ ማሊ ቱኪ ታ ዔቄሢሮ ዶዱዋቴ፥ ዒጊጪፖቴ።
15 assim pensei de novo em fazer bem a Jerusalém e à casa de Judá nestes dias; não temais.
16 ዒንሢ ማዻኒ ኮይሳ ባካ ዓይጎዳይ ጌዔቴ፦ ሴካና ሃንጋና ዎላ ጎኔ ባኣዚ ጌስቱዋቴ፤ ዒንሢ ዎጎ ዎጋ ቤዞይዳ ኮሹሞ ዓኣያ ማዓንዳጉዲ ፒዜ ዎጌ ዎጉዋቴ።
16 Eis as coisas que deveis fazer: Falai a verdade cada um com o seu próximo, executai juízo nas vossas portas, segundo a verdade, em favor da paz;
17 ፔቴይ ባጋሢም ጌኔ ማዾ ማዻኒ ፑርታ ማሊሢ ማሎፓ፤ ሉኡዙሞ ጫኣቁሞ ጫኣቂፖቴ፤ ታኣኒ ዬያጉዴ ባኮ ቢያ ዒዒፃኔ» ጋዓኔ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
17 nenhum de vós pense mal no seu coração contra o seu próximo, nem ame o juramento falso, porque a todas estas coisas eu aborreço, diz o Senhor .
18 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
18 A palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
19 «ዖይዳሳ ዓጊኖና፥ ዶንጋሶና፥ ላንካሶንታ ታጳሳ ዓጊኖንታይዳ ዒንሢ ካፒ ካፒ ሙዖ ሃሻ ኬላ ቢያ ዪሁዳ ዴሮም ኮሺ፤ ሃሣ ዎዛ ቦንቾ ኬሊ ማዓንዳኔ። ዒንሢ ጋዓንቴ ጎኔ ባኣዚና ኮሹሞና ኮዑዋቴ።»
19 Assim diz o Senhor dos Exércitos: O jejum do quarto mês, e o do quinto, e o do sétimo, e o do décimo serão para a casa de Judá regozijo, alegria e festividades solenes; amai, pois, a verdade e a paz.
20 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሜሌ ዴሮንታ ሚርጌ ዺቦ ካታሞይዳ ናንጋ ዴራ ዬሩሳላሜ ባንሢ ዋኣሢጉዲ ጎዓንዳ ዎዴ ዬዓንዳኔ።
20 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda sucederá que virão povos e habitantes de muitas cidades;
21 ፔቴ ካታማይዳ ናንጋ ዓሳ ሜሌ ካታሞይዳ ናንጋ ዓሶ ኮይላ ዴንዲ፦ ‹ሃኒ ዬውዋቴ! ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ኮሺ ባኣዚ ኑም ማዻንዳጉዲ ኑ ዒዛ ሺኢቆም፤ ኑኡኒያ ሃሢ ዒኢካ ዓኣዺፆይዳኬ!› ጋዓንዳኔ።
21 e os habitantes de uma cidade irão à outra, dizendo: Vamos depressa suplicar o favor do Senhor e buscar ao Senhor dos Exércitos; eu também irei.
22 ዬያይዲ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢም ዚጋኒና ዒዛፓ ዓንጆዋ ዔካኒ ሺኢጲሢሮ ሚርጌ ዓሲንታ ዎልቄና ዓኣ ዺቢ ዴሬያ ዬሩሳላሜ ሙካንዳኔ።
22 Virão muitos povos e poderosas nações buscar em Jerusalém ao Senhor dos Exércitos e suplicar o favor do Senhor .
23 ዬንሢ ኬሎንሢዳ ሜሌ ዓጪ ዓሲ ታጶ ፔቴ ዓይሁዴ ዓሲኮ ማኣዓሢ ጎቺ ዓርቂ፦ ‹ፆኦሲ ዒንሢና ዎላታሢ ኑኡኒ ዋይዜሢሮ ሃዳራ ዒንሢና ኑ ዴንዶም› ጋዓንዳኔ።»
23 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Naquele dia, sucederá que pegarão dez homens, de todas as línguas das nações, pegarão, sim, na orla da veste de um judeu e lhe dirão: Iremos convosco, porque temos ouvido que Deus está convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.