Zacarias 7

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ዳኣሪዮሴ ፓርሴ ዓጮይዳ ካኣታዼንቴ ዖይዳሳ ሌዖና ኪስሌዎ ጌይንታ ታዞጳሳ ዓጊና ፄኤሬንቴ ዖይዳሳ ኬሎና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዛካሪያሴም ሂዚ ጌይ ኬኤዜኔ፦
1 No quarto ano do rei Dario, veio a palavra do Senhor a Zacarias, no dia quarto do nono mês, que é quisleu.
2 ቤኤቴኤሌይዳ ናንጋ ዓሳ ሳርዔፄሬንታ ሬጌሜሌኬንታ ዔያቶና ዎላ ዓኣ ዓሶዋ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጌኤዦ ማኣሪ ዳኬኔ፤ ዬይ ዓሳ ዳኪንቴሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓንጆ ሎፓ ኬይሳንዳጉዲ ሺኢቆም፤ ጊንሣ ሃሣ፥
2 Quando de Betel foram enviados Sarezer, e Regém-Meleque, e seus homens, para suplicarem o favor do Senhor ,
3 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳኮ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዓኣ ቄኤሶና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ፦ «ሃይማ ሄላንዳኣና ሚርጌ ሌዔ ኑ ማዺ ናንጌ ጎይፆ ዶንጋሳ ዶንጋሳ ዓጊኖና ሙኡዚ ሃሺ ሺኢጲሢና ጌኤዦ ማኣሮኮ ሻሂንቲፆሮ ሲዬ ኑ ዓርቆም?» ጌይ ዖኦጫንዳጉዲኬ።
3 perguntaram aos sacerdotes, que estavam na Casa do Senhor dos Exércitos, e aos profetas: Continuaremos nós a chorar, com jejum, no quinto mês, como temos feito por tantos anos?
4 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጋዓ ቃኣላ ኬኤዜኔ፤
4 Então, a palavra do Senhor dos Exércitos me veio a mim, dizendo:
5 ሃኖ ዓጮይዳ ናንጋ ዴሮ ቢያሢና ቄኤሶናም ሂዚ ጌዔ፦ «ሃያኮ ቤርታ ላንካይታሚ ሌዔ ቢያ ዶንጋሳ ዓጊኖና ላንካሳ ዓጊኖናይዳ ሙዖ ዒንሢ ሃሼሢንታ ሲዬ ሲዪፆንታ ታና ቦንቻኒዳ?
5 Fala a todo o povo desta terra e aos sacerdotes: Quando jejuastes e pranteastes, no quinto e no sétimo mês, durante estes setenta anos, acaso, foi para mim que jejuastes, com efeito, para mim?
6 ዒንሢ ሙዖ ሙዋ ዎዶና፥ ሃሣ ዑዦ ዑሽካ ዎዶና ዒንሢ ሙይ ዑሽኬሢ ዒንሢ ቶኦኮምቱዋዓዳ?»
6 Quando comeis e bebeis, não é para vós mesmos que comeis e bebeis?
7 ዬሩሳላሜ ዓጫ ዖርጎጪ፥ ጊንሣ ሃሣ ዴሬያ ዺቢ ኩሜ ዎዶና፤ ዬያጉዲ ካታሞኮ ኮይሎይዳ ዓኣ ጉርዶይዳ ሌሊቱዋንቴ ዓጮኮ ዾኦሎ ዛሎና ዓባ ጌላ ባንፆናይዳ ዓኣ ጌሜሮ ዴማ ሚርጌ ዴሬ ናንጋ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ዛሎና ኬኤዜ ቃኣላ ዒማ ሃይማኬ።
7 Não ouvistes vós as palavras que o Senhor pregou pelo ministério dos profetas que nos precederam, quando Jerusalém estava habitada e em paz com as suas cidades ao redor dela, e o Sul e a campina eram habitados?
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዛካሪያሴም ሂዚ ጌይ ኬኤዜኔ፦
8 A palavra do Senhor veio a Zacarias, dizendo:
9 «ታኣኒ፥ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ታ ዴሮም ዓይሤ ዓይሢፃ ያዺኬ፤ ‹ፒዜ ዎጌ ዎጉዋቴ፤ ዎሊም ሴካና ሃንጋና ዓቶም ጌይሢና ሚጪንቲሢና ናንጉዋቴ፤
9 Assim falara o Senhor dos Exércitos: Executai juízo verdadeiro, mostrai bondade e misericórdia, cada um a seu irmão;
10 ዒንሢ ባኣካ ናንጋ ዜኤሮ ዒንዶንሢ፥ ዜኤሮ ናኣቶ፥ ሜሌ ዓጪፓ ሙኪ ናንጋ ዓሶንታ ሜታዼ ዓሶንታ ሄርቂ ካራ ባይዚፖቴ፤ ፔቴይ ባጋሢም ጌኔ ማዾ ማዻኒ ማሊፖቴ።›
10 não oprimais a viúva, nem o órfão, nem o estrangeiro, nem o pobre, nem intente cada um, em seu coração, o mal contra o seu próximo.
11 «ዔያታ ጋዓንቴ ዋይዞ ዒፂ ሴካ ሺሬኔ፤ ዋይዛዓ ጌይ ፔኤኮ ዋዮዋ ዓርቄኔ።
11 Eles, porém, não quiseram atender e, rebeldes, me deram as costas e ensurdeceram os ouvidos, para que não ouvissem.
12 ዒኖ ፔኤኮ ዔያታ ሹቺጉዲ ዶዲሼኔ፤ ሃያኮ ቤርታ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ዛሎና ታኣኒ፥ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ታ ዓያኖና ኬኤዜ ዎጎ ቢያ ዋይዙዋያ ዔያታ ማዔኔ፤ ዬያሮ ታኣኒ፥ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ዔያቶይዳ ሚርጌና ዻጋዼኔ።
12 Sim, fizeram o seu coração duro como diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o Senhor dos Exércitos enviara pelo seu Espírito, mediante os profetas que nos precederam; daí veio a grande ira do Senhor dos Exércitos.
13 ታኣኒ ኬኤዛዛ ዔያታ፦ ‹ኑ ዋይዛዓ› ጌዔሢሮ፥ ታኣኒያ ዔያታ ታና ሺኢቃኣና ዔያቶም ዋይዛዓኬ ጋዓኔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ።
13 Visto que eu clamei, e eles não me ouviram, eles também clamaram, e eu não os ouvi, diz o Senhor dos Exércitos.
14 ዓልጎ ዢባሬጉዲ ፒፂ ታኣኒ ዔያቶ ዔኪ ዔያታ ዔሩዋ፥ ፃንጎ ማዔ ዓጪዳ ዔያቶ ናንጊሼኔ፤ ሃና ኮዦ ሳዔላ ዒማና ዓይጎ ዓሲያ ናንጉዋያ ጉሪ ሳዓ ማዒ ዓቴኔ፤ ዬና ሚዛጶ ሳዔላኣ ጉሪ ዔዌ ቤሲ ማዒ ዓቴኔ።»
14 Espalhei-os com um turbilhão por entre todas as nações que eles não conheceram; e a terra foi assolada atrás deles, de sorte que ninguém passava por ela, nem voltava; porque da terra desejável fizeram uma desolação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.