Zacarias 2
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ፔ ኩጫ ዋርቆ ዎዳራ ዔኪ ዓኣ ፔቴ ዓሲ ፆኦሲ ፔጋሲ ታና ዻዌኔ፤
1 Quando levantei os olhos outra vez, vi um homem segurando uma corda de medir.
2 ታኣኒ፦ «ኔኤኒ ዎኒ ዴንዳይ?» ጌይ ዬያ ዓሢ ዖኦጬኔ፤ ዒዚ፦ «ዬሩሳላሜ ካታሞኮ ዖዶሱሞንታ ዳልጉሞንታ ዋኣዺታቴያ ታኣኒ ዋርቂ ዔራኒ ዴንዳኔ» ጌዔኔ።
2 “Aonde você vai?”, perguntei. Ele respondeu: “Vou medir Jerusalém para saber sua largura e seu comprimento”.
3 ዬካፓ ታኣና ጌስታ ኪኢታንቻሢ ቤርቲም ሴካ ዴንዳንቴ ሜሌ ፆኦሲ ኪኢታንቾ ዒዛና ካኣማኒ ሙካያ ታ ዴንቄኔ።
3 Então o anjo que estava comigo foi se encontrar com outro anjo que vinha em sua direção.
4 ቤርታኣ ኪኢታንቻሢ ላምዓሲ ጴዼ ኪኢታንቻሢም፦ «ዋርቂ ዔሮ ዎዳሮ ዔኪ ዓኣ፥ ሃሴኬ ዼጌሢ ኮይላ ጳሽኪ ዴንዲ ‹ዬሩሳላሜይዳ ሚርጌ ዴሬንታ ቆልሞንታ ዓኣሢሮ ዼኤፒ ኬኤሌ ዲሢ ማዣኒ ሜቶኬ› ጌይ ኬኤዜ።
4 O outro anjo disse: “Corra e diga àquele jovem: ‘Um dia Jerusalém ficará tão cheia de pessoas e animais que não haverá muros na cidade, pois não caberão todos dentro dela.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤሮ ካታሜሎኮ ዙሎይዳ ታሚ ዲሢ ማዒ ካፓንዳሢና ፔኤኮ ቦንቾናኣ ዒኢካ ፔጋዺ ናንጋንዳሢ ኬኤዜኔ» ጌዔኔ።
5 Então eu mesmo serei um muro de fogo ao redor de Jerusalém para protegê-la, diz o S enhor . E eu serei a glória no meio da cidade’”.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ዓጮኮ ዖይዶ ዛሎ ቢያ ታ ዒንሢ ሃያኮ ቤርታ ዜርቂ ዳኬኔ፤ ሃሢ ጋዓንቴ ዓጮኮ ኬዶ ዛላፓ ዔቂ ቶላኒ ጳሽኩዋቴ።
6 O S enhor diz: “Saiam! Fujam da Babilônia, na terra do norte, pois eu os espalhei aos quatro ventos.
7 ዒንሢ፥ ዳውሲንቲ ዴንዲ ባብሎኔይዳ ናንጋ ዓሳ ዬሩሳላሜ ማዒ ሙኩዋቴ» ጋዓኔ።
7 Saia, povo de Sião exilado na Babilônia!”.
8 ዒንሢ ካኣማ ዓሲ ዒዛ ዓኣፖኮ ካርፆማ ሄላ ዓሲ ማዒ ዛጊንታንዳኔ። ዒዚ ታና ቦንቺሲ፥ ዒንሢ ቡሬ ዴሮዋ ማኪ ታ ጌስታንዳጉዲ ዳካኣና ታኣም ኬኤዜ ቃኣላ ያዺ ጋዓያኬ።
8 Depois de um período de glória, o S enhor dos Exércitos me enviou contra as nações que saquearam vocês e disse: “Quem lhes faz mal, faz mal à menina dos meus olhos.
9 «ሃሢ ታኣኒ ታኣኮ ዎልቆ ዔያቶ ዻዋንዳኔ፤ ዔያታ ሃያኮ ቤርታ ዓይሌ ማሂ ሻንቂ ዔኪ ዎይሤ ዓሶ ኩጮ ጋሮ ዲዒንቲ ጌላንዳኔ፤ ዬካፓ ዒንሢያኣ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ታና ዳኬያ ማዔሢ ዔራንዳኔ።»
9 Levantarei minha mão para esmagar essas nações, e seus próprios escravos as saquearão”. Então vocês saberão que o S enhor dos Exércitos me enviou.
10 «ታኣኒ ሙኪ ዒንሢ ባኣካ ናንጋንዳሢሮ ዬሩሳላሜ ዴሬዮቴ! ታና ቦንቺ ዓይናዹዋቴ! ዎዛዺያ ዒላሹዋቴ!» ጋዓኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ።
10 O S enhor diz: “Cante e alegre-se, ó bela Sião, pois venho habitar em seu meio.
11 ዬይ ያዺ ማዔ ዎዶና ሜሌ ዴሮፓ ሚርጌ ፃጲ ናንጊና ናንጋ ጎዳና ዎላ ማዒ ዒጊንታንዳኔ። ዒዚ ዔያቶ ባኣካ ናንጋንዳኔ፤ ታናኣ ዒንሢ ባንሢ ዳኬሢ ዒዛ ማዔሢ ዒንሢ ዔራንዳኔ።
11 Naquele dia, muitas nações se juntarão ao S enhor , e elas também serão meu povo. Habitarei em seu meio, e vocês saberão que o S enhor dos Exércitos me enviou.
12 ፆኦሲም ዱማዼ ሳዔሎይዳ ዓኣ፥ ዪሁዳ ፔ ዴኔ ማሂ ፆኦሲ ዔካንዳኔ፤ ዬሩሳላሜያ ጊንሣ ላሚ ፔኤሮ ማሂ ዒዚ ዶኦራንዳኔ።
12 A terra de Judá será a propriedade do S enhor na terra santa, e mais uma vez ele escolherá Jerusalém para ser sua cidade.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛኮ ናንጎ፥ ጌኤዦ ማኣሮይዳፓ ሙካኒ ጊኢጊ ዔቄሢሮ ዓሲ ቢያ ዒዛ ቤርታ ዚቲ ጎዖንጎ።
13 Cale-se diante do S enhor toda a humanidade, pois ele se levanta de sua santa habitação”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.