Zacarias 1

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ዳኣሪዮሴ ፓሪሴይዳ ካኣታዼንቴ ላምዓሳ ሌዖኮ ሳላሳ ዓጊኖና ዒዶኮ ናኣዚ፥ ባራኪዮ ናዖ ማዔ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ዛካሪያሴም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜ ቃኣላ ያዺኬ፤
1 No oitavo mês do segundo ano do reinado de Dario, a palavra do Senhor veio ao profeta Zacarias, filho de Berequias e neto de Ido:
2 ዛካሪያሴ ዴሮም ሂዚ ጌይ ኬኤዛንዳጉዲ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዓይሤኔ፦ «ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዑፃ ሚርጌና ዻጋዼኔ፤
2 "O Senhor muito se irou contra os seus antepassados.
3 ሃሢ ጋዓንቴ ታኣኒ ዒንሢም ሂዚ ጋዓኔ፦ ‹ታ ባንሢ ማዑዋቴ፤› ታኣኒያ ዒንሢ ባንሢ ማዓንዳኔ።
3 Por isso diga ao povo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: ‘Voltem para mim, e eu me voltarei para vocês’, diz o Senhor dos Exércitos.
4 «ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢጉዲ ማዒፖቴ፤ ዔያቶም ሚና ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳ፦ ‹ዒንሢ ሃንታ ዎቦ ጎይፆና ፑርቶ ማዾናፓ ማዑዋቴ› ጌይ ላቲ ኬኤዚናኣኮኬ፤ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ጋዓንቴ ዬያ ዋይዚባኣሴ፤ ታኣኮ ዓይሢፆዋ ካፒ ማዺ ኩንሢባኣሴ።
4 Não sejam como os seus antepassados aos quais os antigos profetas proclamaram: Assim diz o Senhor dos Exércitos: ‘Deixem os seus caminhos e as suas más obras. Mas eles não me ouviram nem me deram atenção’, declara o Senhor.
5 ሃሢ ዬያታ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዎካ ዓኣይ? ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ማዔቴያ ናንጊና ናንጋያዳ?
5 Onde estão agora os seus antepassados? E os profetas, acaso vivem eles para sempre?
6 ጋዓንቴ ታ ዓይሎ ማዔ፥ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ዛሎና ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ታ ዒንጌ ዎጎንታ ዓይሢፆንታ ካፖ ዒፂፆና ዔያቶ ሜታ ሄሊባይ? ዬያሮ ዔያታ ፔ ዻቢንቶ ዔሪ፦ ‹ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ማሌ ጎይፆጉዴያ ኑ ማዼ ማዾ ጎይፆና ኑ ሃንቴ ጎይፆናጉዴያ ኑጊዳ ዒዚ ዓጌ ሜታሢ ፒዜ ካራናኬ› ጌዔኔ።»
6 Mas as minhas palavras e os meus decretos, que ordenei aos meus servos, os profetas, alcançaram os seus antepassados e os levaram a converter-se e a dizer: ‘O Senhor dos Exércitos fez conosco o que os nossos caminhos e práticas mereciam, conforme prometeu’ ".
7 ዳኣሪዮሴ ካኣታዼንቴ ላምዓሳ ሌዖና፥ ሼባፄ ጌይንታ ታጶ ፔታሳ ዓጊና ፄኤሬንቴ ላማታሚ ዖይዳሳ ኬሎና ዒዶ ናኣዚ ባራኪዮ ናይ ማዔ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዛካሪያሴም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌይ ኬኤዜኔ።
7 No dia vigésimo quarto do décimo primeiro mês, o mês de sebate, no segundo ano do reinado de Dario, a palavra do Senhor veio ao profeta Zacarias, filho de Berequias e neto de Ido:
8 ፆኦሲኮ ኪኢታንቻሢ ዞቄ ፓሮይዳ ዴይ ዓኣንቴ ታኣኒ ፔቴ ዋንቴና ዴንቄኔ። ዒዚ ዶኦጮይዳ ዓኣ ባርሴኔቴ ጌይንታ ሚፆ ባኣካ ዔቄኔ፤ ዒዛኮ ጊንፆይዳ ዞቄ፥ ዲንኪ ዞቄ፥ ሃሣ ጋላፒ ፓራ ዔቂ ዓኣኔ።
8 Durante a noite tive uma visão; apareceu na minha frente um homem montado num cavalo vermelho. Ele estava parado entre as murtas num desfiladeiro. Atrás dele havia cavalos vermelhos, marrons e brancos.
9 ታኣኒ ዒማና፦ «ታ ጎዳሢዮ! ሃይ ፓራሢ ዓይጎ ማላቲ ዻዋያዳዖ?» ጌይ ፆኦሲ ኪኢታንቻሢ ኮይላ ዖኦጬኔ።
9 Então perguntei: Quem são estes, meu senhor? O anjo que estava falando comigo respondeu: "Eu lhe mostrarei quem são".
10 ዔያታ ሳዖ ሃንቲ ሙሪ ሙካንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳኬያኬ» ጌዔኔ።
10 Então o homem que estava entre as murtas explicou: "São aqueles que o Senhor enviou por toda a terra".
11 ዔያታ ዒማና፦ «ሳዖ ኑ ቢያ ሃንቲ ሙሪ ዛጌኔ፤ ሳዓ ቢያ ሜታ ባኣያ ኮሺኬ» ጌይ ፆኦሲ ኪኢታንቻሢም ኬኤዜኔ።
11 E eles relataram ao anjo do Senhor que estava entre as murtas: "Percorremos toda a terra e a encontramos em paz e tranqüila".
12 ኪኢታንቻሢ፦ «ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢዮ! ዬሩሳላሜንታ ዪሁዳ ካታሞ ቢያሢ ዑፆይዳ ኔ ዻጋዼንቴ ሃይሾ ላንካይታሚ ሌዔ ዓኣዼኔ፤ ኔኤኒ ዔያቶ ማኣሩዋኣሢ ዎማ ሄላንዳኣናዳዖ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
12 Então o anjo do Senhor respondeu: "Senhor dos Exércitos, até quando deixarás de ter misericórdia de Jerusalém e das cidades de Judá, com as quais estás indignado há setenta anos? "
13 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣና ዎላ ጌስታ ኪኢታንቻሢም ኮሺ ዎዛሳ ዑኡሲና ዶዲሻ ጌኤሲያ ጌስቲ ማሄኔ።
13 Então o Senhor respondeu palavras boas e confortadoras ao anjo que falava comigo.
14 ዬያሮ ኪኢታንቻሢ ታኣም ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ጋዓ ባኮ ሂዚ ጌይ ዼጊዲ ኬኤዜ ጌዔኔ፦ «ፂዮኔንታ ዬሩሳላሜንታ ታኣሮ ሌሊ ማዓንዳጉዲ ኮዓ ማሊሢና ዼኤፒ ናሹሞዋ ታኣኮ ዓኣኔ፤
14 E o anjo me disse: "Proclame: Assim diz o Senhor dos Exércitos: ‘Eu tenho sido muito zeloso com Jerusalém e Sião,
15 ኮሹሞ ዓኣያ ማዔም ሂርጋ ባኣያ ናንጋ ሜሌ ዴሮ ካኣቶ ዑፃ ሚርጌና ታኣኒ ዻጋዼኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ታኣኒ ታ ዴሮይዳ ሜቶ ዓጊፆ ዻካሮ ሃሼ ዎዶና ዬያታ ካኣታ ታኣኮ ዴሮ ኮይሳሢፓ ዑሣ ፑርታ ጎይሢ ሜታሴኔ።
15 mas estou muito irado contra as nações que se sentem seguras. Porque eu estava apenas um pouco irado com meu povo, mas elas aumentaram a dor que ele sofria! ’
16 ዬያሮ ካታሜሎ፥ ዬሩሳላሜ ማኣራኒ ጊንሣ ታ ሺሪ ዒዞ ዛጋንዳኔ፤ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሮንታ ካታሜሎንታ ጊንሣ ዓካዺ ማዢንታንዳኔ።»
16 "Por isso, assim diz o Senhor: ‘Estou voltando-me para Jerusalém com misericórdia, e ali o meu templo será reconstruído. A corda de medir será esticada sobre Jerusalém’, declara o Senhor dos Exércitos.
17 ፆኦሲ ኪኢታንቻሢ ጊንሣ ሃሣ፦ «ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ካታማ ጊንሣ ዖርጎጫንዳጉዲ ማሃንዳሢ፥ ዬሩሳላሜ ካታሞዋ ሚናኣሲጉዲ ዒዚ ማኣዳንዳሢንታ ፔ ካታማ ማሂ ዒዚ ዶኦራንዳያ ማዔሢ ኬኤዜ» ጌዔኔ።
17 "Diga mais: Assim diz o Senhor dos Exércitos: ‘As minhas cidades transbordarão de prosperidade novamente, e o Senhor consolará novamente a Sião e escolherá Jerusalém’ ".
18 ሃሣ ፆኦሲ ታና ዖይዶ ጉራኒ ፔጋሲ ዻዌኔ፤
18 Depois eu olhei para o alto, e vi quatro chifres.
19 ታኣና ዎላ ጌስታ ኪኢታንቻሢ ኮይላ ታኣኒ፦ «ሃንሢ ጉራኖንሢ ዓይጎ ማላታ ማዒ ዻዋቴያ ታኣም ኬኤዜ» ጌዔኔ።
19 Então perguntei ao anjo que falava comigo: "O que são estes? " Ele me respondeu: "Estes são os chifres que dispersaram Judá, Israel e Jerusalém".
20 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሞቶሻ ኩጫ ዔኪ ዓኣ ዖይዶ ጊቶ ታና ዻዌኔ፤
20 Depois o Senhor mostrou-me quatro artesãos.
21 ታኣኒ ዒማና፦ «ሃንሢ ዓሳ ዓይጎ ማዻኒ ሙኬ ዓሲዳይ?» ጌይ ፆኦሲ ኪኢታንቻሢ ኮራ ዖኦጬኔ፤ ዒዚ ማሃዖ፦ «ዔያታ ሙኬሢ ዪሁዳ ሳዖ ጋፒሲ ባይዚ፥ ዴሮዋ ዳውሲ ፒፒንፂዴ ሜሌ ዴሮ ካኣቶኮ ካራ ባይዚ ዎዺ ኩርሳኒኬ» ጌዔኔ።
21 Eu perguntei: "O que eles vêm fazer? " Ele respondeu: "Estes são os chifres que dispersaram Judá a ponto de ninguém sequer conseguir levantar a cabeça, mas os artesãos vieram aterrorizar e quebrar esses chifres das nações que se levantaram contra o povo de Judá para dispersá-lo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.