Zacarias 1
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ዳኣሪዮሴ ፓሪሴይዳ ካኣታዼንቴ ላምዓሳ ሌዖኮ ሳላሳ ዓጊኖና ዒዶኮ ናኣዚ፥ ባራኪዮ ናዖ ማዔ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ዛካሪያሴም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜ ቃኣላ ያዺኬ፤
1 No oitavo mês do segundo ano de Dario, veio a palavra do Senhor ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, dizendo:
2 ዛካሪያሴ ዴሮም ሂዚ ጌይ ኬኤዛንዳጉዲ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዓይሤኔ፦ «ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዑፃ ሚርጌና ዻጋዼኔ፤
2 O Senhor se irou em extremo contra vossos pais.
3 ሃሢ ጋዓንቴ ታኣኒ ዒንሢም ሂዚ ጋዓኔ፦ ‹ታ ባንሢ ማዑዋቴ፤› ታኣኒያ ዒንሢ ባንሢ ማዓንዳኔ።
3 Portanto, dize-lhes: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Tornai-vos para mim, diz o Senhor dos Exércitos, e eu me tornarei para vós outros, diz o Senhor dos Exércitos.
4 «ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢጉዲ ማዒፖቴ፤ ዔያቶም ሚና ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳ፦ ‹ዒንሢ ሃንታ ዎቦ ጎይፆና ፑርቶ ማዾናፓ ማዑዋቴ› ጌይ ላቲ ኬኤዚናኣኮኬ፤ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ጋዓንቴ ዬያ ዋይዚባኣሴ፤ ታኣኮ ዓይሢፆዋ ካፒ ማዺ ኩንሢባኣሴ።
4 Não sejais como vossos pais, a quem clamavam os primeiros profetas, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Convertei-vos, agora, dos vossos maus caminhos e das vossas más obras; mas não ouviram, nem me atenderam, diz o Senhor .
5 ሃሢ ዬያታ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዎካ ዓኣይ? ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ማዔቴያ ናንጊና ናንጋያዳ?
5 Vossos pais, onde estão eles? E os profetas, acaso, vivem para sempre?
6 ጋዓንቴ ታ ዓይሎ ማዔ፥ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ዛሎና ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ታ ዒንጌ ዎጎንታ ዓይሢፆንታ ካፖ ዒፂፆና ዔያቶ ሜታ ሄሊባይ? ዬያሮ ዔያታ ፔ ዻቢንቶ ዔሪ፦ ‹ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ማሌ ጎይፆጉዴያ ኑ ማዼ ማዾ ጎይፆና ኑ ሃንቴ ጎይፆናጉዴያ ኑጊዳ ዒዚ ዓጌ ሜታሢ ፒዜ ካራናኬ› ጌዔኔ።»
6 Contudo, as minhas palavras e os meus estatutos, que eu prescrevi aos profetas, meus servos, não alcançaram a vossos pais? Sim, estes se arrependeram e disseram: Como o Senhor dos Exércitos fez tenção de nos tratar, segundo os nossos caminhos e segundo as nossas obras, assim ele nos fez.
7 ዳኣሪዮሴ ካኣታዼንቴ ላምዓሳ ሌዖና፥ ሼባፄ ጌይንታ ታጶ ፔታሳ ዓጊና ፄኤሬንቴ ላማታሚ ዖይዳሳ ኬሎና ዒዶ ናኣዚ ባራኪዮ ናይ ማዔ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዛካሪያሴም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌይ ኬኤዜኔ።
7 No vigésimo quarto dia do mês undécimo, que é o mês de sebate, no segundo ano de Dario, veio a palavra do Senhor ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido.
8 ፆኦሲኮ ኪኢታንቻሢ ዞቄ ፓሮይዳ ዴይ ዓኣንቴ ታኣኒ ፔቴ ዋንቴና ዴንቄኔ። ዒዚ ዶኦጮይዳ ዓኣ ባርሴኔቴ ጌይንታ ሚፆ ባኣካ ዔቄኔ፤ ዒዛኮ ጊንፆይዳ ዞቄ፥ ዲንኪ ዞቄ፥ ሃሣ ጋላፒ ፓራ ዔቂ ዓኣኔ።
8 Tive de noite uma visão, e eis um homem montado num cavalo vermelho; estava parado entre as murteiras que havia num vale profundo; atrás dele se achavam cavalos vermelhos, baios e brancos.
9 ታኣኒ ዒማና፦ «ታ ጎዳሢዮ! ሃይ ፓራሢ ዓይጎ ማላቲ ዻዋያዳዖ?» ጌይ ፆኦሲ ኪኢታንቻሢ ኮይላ ዖኦጬኔ።
9 Então, perguntei: meu senhor, quem são estes? Respondeu-me o anjo que falava comigo: Eu te mostrarei quem são eles.
10 ዔያታ ሳዖ ሃንቲ ሙሪ ሙካንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳኬያኬ» ጌዔኔ።
10 Então, respondeu o homem que estava entre as murteiras e disse: São os que o Senhor tem enviado para percorrerem a terra.
11 ዔያታ ዒማና፦ «ሳዖ ኑ ቢያ ሃንቲ ሙሪ ዛጌኔ፤ ሳዓ ቢያ ሜታ ባኣያ ኮሺኬ» ጌይ ፆኦሲ ኪኢታንቻሢም ኬኤዜኔ።
11 Eles responderam ao anjo do Senhor , que estava entre as murteiras, e disseram: Nós já percorremos a terra, e eis que toda a terra está, agora, repousada e tranquila.
12 ኪኢታንቻሢ፦ «ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢዮ! ዬሩሳላሜንታ ዪሁዳ ካታሞ ቢያሢ ዑፆይዳ ኔ ዻጋዼንቴ ሃይሾ ላንካይታሚ ሌዔ ዓኣዼኔ፤ ኔኤኒ ዔያቶ ማኣሩዋኣሢ ዎማ ሄላንዳኣናዳዖ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
12 Então, o anjo do Senhor respondeu: Ó Senhor dos Exércitos, até quando não terás compaixão de Jerusalém e das cidades de Judá, contra as quais estás indignado faz já setenta anos?
13 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣና ዎላ ጌስታ ኪኢታንቻሢም ኮሺ ዎዛሳ ዑኡሲና ዶዲሻ ጌኤሲያ ጌስቲ ማሄኔ።
13 Respondeu o Senhor com palavras boas, palavras consoladoras, ao anjo que falava comigo.
14 ዬያሮ ኪኢታንቻሢ ታኣም ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ጋዓ ባኮ ሂዚ ጌይ ዼጊዲ ኬኤዜ ጌዔኔ፦ «ፂዮኔንታ ዬሩሳላሜንታ ታኣሮ ሌሊ ማዓንዳጉዲ ኮዓ ማሊሢና ዼኤፒ ናሹሞዋ ታኣኮ ዓኣኔ፤
14 E este me disse: Clama: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Com grande empenho, estou zelando por Jerusalém e por Sião.
15 ኮሹሞ ዓኣያ ማዔም ሂርጋ ባኣያ ናንጋ ሜሌ ዴሮ ካኣቶ ዑፃ ሚርጌና ታኣኒ ዻጋዼኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ታኣኒ ታ ዴሮይዳ ሜቶ ዓጊፆ ዻካሮ ሃሼ ዎዶና ዬያታ ካኣታ ታኣኮ ዴሮ ኮይሳሢፓ ዑሣ ፑርታ ጎይሢ ሜታሴኔ።
15 E, com grande indignação, estou irado contra as nações que vivem confiantes; porque eu estava um pouco indignado, e elas agravaram o mal.
16 ዬያሮ ካታሜሎ፥ ዬሩሳላሜ ማኣራኒ ጊንሣ ታ ሺሪ ዒዞ ዛጋንዳኔ፤ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሮንታ ካታሜሎንታ ጊንሣ ዓካዺ ማዢንታንዳኔ።»
16 Portanto, assim diz o Senhor : Voltei-me para Jerusalém com misericórdia; a minha casa nela será edificada, diz o Senhor dos Exércitos, e o cordel será estendido sobre Jerusalém.
17 ፆኦሲ ኪኢታንቻሢ ጊንሣ ሃሣ፦ «ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ካታማ ጊንሣ ዖርጎጫንዳጉዲ ማሃንዳሢ፥ ዬሩሳላሜ ካታሞዋ ሚናኣሲጉዲ ዒዚ ማኣዳንዳሢንታ ፔ ካታማ ማሂ ዒዚ ዶኦራንዳያ ማዔሢ ኬኤዜ» ጌዔኔ።
17 Clama outra vez, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: As minhas cidades ainda transbordarão de bens; o Senhor ainda consolará a Sião e ainda escolherá a Jerusalém.
18 ሃሣ ፆኦሲ ታና ዖይዶ ጉራኒ ፔጋሲ ዻዌኔ፤
18 Levantei os olhos e vi, e eis quatro chifres.
19 ታኣና ዎላ ጌስታ ኪኢታንቻሢ ኮይላ ታኣኒ፦ «ሃንሢ ጉራኖንሢ ዓይጎ ማላታ ማዒ ዻዋቴያ ታኣም ኬኤዜ» ጌዔኔ።
19 Perguntei ao anjo que falava comigo: que é isto? Ele me respondeu: São os chifres que dispersaram a Judá, a Israel e a Jerusalém.
20 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሞቶሻ ኩጫ ዔኪ ዓኣ ዖይዶ ጊቶ ታና ዻዌኔ፤
20 O Senhor me mostrou quatro ferreiros.
21 ታኣኒ ዒማና፦ «ሃንሢ ዓሳ ዓይጎ ማዻኒ ሙኬ ዓሲዳይ?» ጌይ ፆኦሲ ኪኢታንቻሢ ኮራ ዖኦጬኔ፤ ዒዚ ማሃዖ፦ «ዔያታ ሙኬሢ ዪሁዳ ሳዖ ጋፒሲ ባይዚ፥ ዴሮዋ ዳውሲ ፒፒንፂዴ ሜሌ ዴሮ ካኣቶኮ ካራ ባይዚ ዎዺ ኩርሳኒኬ» ጌዔኔ።
21 Então, perguntei: que vêm fazer estes? Ele respondeu: Aqueles são os chifres que dispersaram a Judá, de maneira que ninguém pode levantar a cabeça; estes ferreiros, pois, vieram para os amedrontar, para derribar os chifres das nações que levantaram o seu poder contra a terra de Judá, para a espalhar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.