Zacarias 14

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ዎጎ ዎጋ ኬላ ሄሌኔ፤ ዒማና ዒንሢ ዛጋ ጎይሣ ዓኣንቴ ዒንሢፓ ቡሪ ዔኬ ዓሳ ዔኬ ባኮ ዎሊም ጊሽታንዳኔ።
1 Fiquem atentos, pois se aproxima o dia do S enhor , em que seus bens serão saqueados diante de vocês!
2 ዬሩሳላሜ ዖላንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሜሌ ዴሮ ዔኤሊ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ካታሜሎ ዔያታ ዓርቃንዳኔ፤ ኬኤፆዋ ቡራንዳኔ፤ ዒኢካ ዓኣ ላኣሎዋ ዎልቄና ዓርቃንዳኔ፤ ዴሮፓ ሄካሢ ዲዒንቲ ዔውታንዳኔ፤ ዓቴ ዓሳ ጋዓንቴ ካታማፓ ሜሌ ቤሲ ዴንዳዓኬ።
2 Reunirei todas as nações para lutarem contra Jerusalém. A cidade será conquistada, as casas serão saqueadas, e as mulheres, violentadas. Metade da população será levada para o exílio, e o restante será deixado na cidade.
3 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያኮ ቤርታ ዖላ ጎይፆ ዬያቶ ሜሌ ዴሮ ዖላኒ ኬስካንዳኔ።
3 Então o S enhor sairá para lutar contra essas nações, como fez no passado.
4 ዬኖ ዓቦ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ዬሩሳላሜኮ ዓባ ኬስካ ባንፃ ዓኣ ሪሚቶ ዹካ ኬስኪ ዔቃንዳኔ፤ ዒማና ዬይ ሪሚቶ ዹካ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ዓባ ጌላ ባንፆ ሄላንዳኣና ዳልጊ ዶኦቺ ማዒ ላምዖ ፓቂንታንዳኔ፤ ዬያሮ ዬያ ዹኮኮ ሄካሢ ኬዶ ዛሎ ባንሢ፥ ዛላ ዾኦሎ ዛሎ ባንሢ ዶጫንዳኔ።
4 Naquele dia, seus pés estarão sobre o monte das Oliveiras, a leste de Jerusalém. O monte se dividirá ao meio, formando um vale muito amplo, de leste a oeste. Metade do monte se deslocará para o norte e metade para o sul.
5 ዹኮ ዬያይዲ ላምዖ ፓቂ፥ ዴንዲ ዓፃሌ ሄሌ፥ ዬያ ዶኦጮና ፑኒ ቶሊ ዒንሢ ዴንዳንዳኔ፤ ዪሁዳ ካኣቲ ዖኦዚያ ዎዶይዳ ሳዓ ዓጊፄያና ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ፑኒ ዴንዴ ጎይፆ ዒንሢ ፑኒ ዴንዳንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ታ ፆኦዛሢ ጌኤዦ ዓሶ ፔኤና ዎላ ዔኪ ዬዓንዳኔ።
5 Vocês fugirão pelo vale, pois ele se estenderá até Azal. Sim, vocês fugirão, como fugiram do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá. Então o S enhor , meu Deus, virá com todos os seus santos.
6 ዬኖ ኬሎ ሳዖ ሻኣሬ ዓርቄጉዲ ፖዓ ጌኤሽኪ ፖዓዓኬ።
6 Naquele dia, as fontes de luz deixarão de brilhar;
7 ዬና ኬላ ፖዒያ ፖዒ፥ ዹሚያ ዹሚ ጋዓ ባኣዚ ባኣያ ፔቴ ዱማ ኬሊ ማዓንዳኔ፤ ዬና ኬላ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔሬ ኬሊ ማዓንዳኔ፤ ዹማዛኣ ፖፖዓ ኬሊ ማዓንዳኔ።
7 ainda assim, sempre será dia! Só o S enhor sabe como isso acontecerá. Não haverá dia nem noite como sempre houve, pois mesmo à noite haverá claridade.
8 ዬኖ ዓቦ ዬሩሳላሜፓ ጌኤሺ ዋኣሢ ዓልቃንዳኔ፤ ዬያ ዋኣፆኮ ዛላ ዓባ ኬስካ ባንፃ ዓኣ ዼኤፖ ባዞይዳ፥ ዛላ ጊንሣ ዓባ ጌላ ባንፃ ዓኣ ሜድቴራኒያ ባዞይዳ ዓኣዺ ጌላንዳኔ፤ ዖጎፆናኣ ማዖም ባርጎና ቢያ ዎዴ ዬይ ዎራ ጎዔ ጎይሣ ዴዓንዳኔ።
8 Naquele dia, fluirão de Jerusalém águas que dão vida; metade das águas correrá para o mar Morto e metade para o Mediterrâneo. Fluirão continuamente, tanto no verão como no inverno.
9 ዬኖ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቢያ ዓጮይዳ ካኣታዻንዳኔ፤ ዓሲ ቢያ ዒዚ ሌሊ ፆኦሲ ማዔሢ ጉሙርቂ ዔካንዳኔ፤ ዒዛ ሱንፆዋ ሌሊ ዔኤሊ ካኣሽካንዳኔ።
9 E o S enhor será rei sobre toda a terra. Naquele dia, haverá um só S enhor , e somente seu nome será adorado.
10 ዓጮኮ ኬዶ ዛላ ዓኣ ጌባዔይዳፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ዬሩሳላሜኮ ዾኦሎ ዛሎና ጌይ ዴንዲ ሪሞኦኔ ሄላንዳኣና ዓኣ ዓጫ ቢያ ቦኦሊ ማዓንዳኔ፤ ዬሩሳላሜ ኮይሎይዳ ዓኣ ዓጮፓ ዑሣ ሌካ ዼግ ጋዓንዳኔ፤ ካታሜላ ቢኢኒያሜ ካራፓ ዴንዲ ቤርታኣ ካሮ ዛሎይዳ ዓኣ ላምዖ ዲፃ ዎላ ካኣማ ካሮ፤ ዬያጉዲ ሃናኒዔኤሌ ኬኤሎ ዲፃፓ ዴንዲ ካኣቱሞ ማኣሮኮ ዎይኖ ዑዦ ጩኡጶ ቤዞ ሄላንዳኣና ዼግ ዼጊ ጌይ ዶዲ ዴዓንዳኔ።
10 Toda a terra, desde Geba, ao norte de Judá, até Rimom, ao sul de Jerusalém, se tornará uma grande planície. Jerusalém, contudo, ficará em seu lugar elevado e será habitada desde o portão de Benjamim até o local do portão antigo, e dali até o portão da Esquina, e desde a torre de Hananel até as prensas de uvas do rei.
11 ዬሩሳላሜ ዓሲ ናንጋ ቤሲ ማዓንዳኔ፤ ሃይካፓ ሴካ ዒዞይዳ ባይሲንታ ኬዳዓኬ፤ ዒኢካ ናንጋ ዴራኣ ሂርጋ ባኣያ ሃውሺ ናንጋንዳኔ።
11 Jerusalém, por fim em segurança, ficará cheia de gente e nunca mais será amaldiçoada nem destruída.
12 ዬሩሳላሜ ዖላኒ ዔቃ ዴሮይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዺ ኩኩርሳ ዶርዖ ዓጋንዳኔ፤ ሼምፔና ዔያታ ዓኣንቴ ዑፃ ዓኣ ዓሽካ ዔያቶኮ ሙርዓንዳኔ፤ ዓኣፓ ዔያቶኮ ዴዒ ዓኣ ዔቶይዳ ዒኢካ ዎዓንዳኔ፤ ዒንዲርዛኣ ዻንጎ ጋራ ዓኣዖ ሙርዓንዳኔ።
12 O S enhor enviará uma praga contra todos os povos que guerrearam contra Jerusalém. Eles se transformarão em cadáveres ambulantes, com a carne em decomposição. Seus olhos apodrecerão nas órbitas, e a língua apodrecerá na boca.
13 ዬኖ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካራ ባይዛ ሜቶና ዒጊቹሞና ዓሶይዳ ዳካንዳሢሮ ፔቴይ ባጋሢዳ ሞርኬ ማዒ ዔቂ ዎሊ ዎዻንዳኔ።
13 Naquele dia, o S enhor os encherá de grande pânico, e eles lutarão uns contra os outros com as próprias mãos.
14 ዪሁዳ ዴራ ዬሩሳላሜ ዓውሳኒ ዖላንዳኔ፤ ኮይሎይዳ ዓኣ ሜሌ ካኣቶኮዋ ቆሎ ቢያ ዲዒ ዔካንዳኔ፤ ዔያታ ዲዒ ዔካ ባኮይዳ ዎርቄ፥ ቢራንታ ማኣዖኮዋ ዱማ ዱማ ቶኦኪ ዺቢ ዓኣያ ማዓንዳኔ።
14 Judá também lutará em Jerusalém. A riqueza de todas as nações vizinhas será recolhida, grandes quantidades de ouro e prata e de roupas.
15 ዬያጉዴ ዎዺ ኩርሳ ዶርዓ ሞርኮ ጉርዶይዳ ዓኣ ዱማ ዱማ ቆልሞ፥ ፓራሢ፥ ባቁሎ፥ ጋኣላሢንታ ሃሮንታ ቢያ ኬዲ ዎዻንዳኔ።
15 Essa mesma praga cairá sobre cavalos, mulas, camelos, jumentos e todos os outros animais dos acampamentos do inimigo.
16 ዬሩሳላሜ ዖሌ ካኣቶፓ ባይቁዋዖ ቶሊ ዓቴ ካኣታ ዉልሾ ዴማ ዴዒ ቦንቾ ቦንቾ ቦንቻኒና ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ዚጊ ካኣሽካኒ ሌዓ ሌዓ ዬሩሳላሜ ሙካንዳኔ።
16 No final, os inimigos que sobreviverem à praga subirão a Jerusalém a cada ano para adorar o Rei, o S enhor dos Exércitos, e para celebrar a Festa das Cabanas.
17 ካኣታሢ፥ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ዚጊ ካኣሽካኒ ዬሩሳላሜ ሙኩዋ ዴሬ ዓኣቶ ዔያቶኮ ሳዖይዳ ዒርዚ ዋርቂንዱዋሴ።
17 Se alguma nação não quiser ir a Jerusalém para adorar o Rei, o S enhor dos Exércitos, não receberá chuva.
18 ጊብፄ ዓጮ ዓሳ ዬያ ቦንቾ ቦንቻኒ ዬሩሳላሜ ሙኪ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርቶ ሺኢካኒ ኮይባኣቶ «ዬሩሳላሜ ኑኡኒ ዴንዲ፥ ዉልሾ ዴማ ዴይ ቦንቾ ቦንቾ ቦንቻዓ» ጋዓ ካኣቶይዳ ኬዴ ዎዺ ኩርሳ ዶርዓሢ ዔያቶይዳኣ ኬዳንዳኔ።
18 Se o povo do Egito não quiser ir à festa, o S enhor o castigará com as mesmas pragas que enviará sobre as outras nações que se recusarem a ir.
19 ጊብፄ ዓጮ ዓሶ ማዔቴያ ሜሌ ካኣታ «ዉልሾ ዴማ ዴይ ቦንቾ ቦንቾ ኑ ቦንቻዓ» ጌኤቴ ዔያቶይዳ ሙካንዳ ሜታ ዬያኬ።
19 O Egito e as outras nações serão castigados se não forem celebrar a Festa das Cabanas.
20 ዬኖ ዓቦ ፓራሢኮ ሉኡሎ ኬኤፆይዳ ቱኪንታ ሉኡሎይዳ ቢያ «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢም ዱማዼያ» ጋዓ ፃኣፒንቴ ባኣዚ ኮሺንታዳኔ፤ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዓሽኮ ካሦ ዖታ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ዓኣ ዓንጎ ሳኣኖጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ ማዓንዳኔ።
20 Naquele dia, até mesmo os sinos dos cavalos terão gravadas estas palavras: Santo para o S enhor . E as panelas no templo do S enhor serão tão sagradas quanto as bacias usadas junto ao altar.
21 ዬሩሳላሜና ዪሁዳ ዓጮናይዳ ዓኣ ዓሽኮ ካሦ ዖታ ቢያ፥ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢም ዱማዼያ ማዓንዳኔ፤ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዔኪ ሺኢሻ ዓሳ ቢያ ዬያ ዖቶ ዔኪ ዔኪ ዓሽኮ ካሣንዳኔ፤ ዬይ ያዺ ማዓኣና ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢኮ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ካኣናኔ ዓሲ ባኣያ ማዓንዳኔ።
21 Na verdade, todas as panelas em Jerusalém e em Judá serão santas ao S enhor dos Exércitos. Todos que vierem oferecer sacrifícios poderão usar qualquer uma delas para cozinhá-los. E, naquele dia, não haverá mais comerciantes no templo do S enhor dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.