Zacarias 11
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ሊባኖኦሴ!
1 Abra suas portas, ó Líbano, para que o fogo devore seus bosques de cedro.
2 ሊባኖኦሴይዳ ዓኣ ሚፃ ዶዔሢሮ ዒንሢ ዚቢቆ ሚፃ፦
2 Chorem, ciprestes, por todos os cedros caídos; até os mais majestosos tombaram. Chorem, carvalhos de Basã, pois os densos bosques foram derrubados.
3 ቆልሞ ሄንቃ ዓሶኮ ቆልሞ ሄንቆ ኮዦ ቤዛ ዱጊንቲ ባይቄሢሮ
3 Ouçam o gemido dos pastores, pois os pastos verdes foram destruídos. Ouçam os leões fortes rugirem, pois as matas no vale do Jordão foram devastadas.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ታ ፆኦዛሢ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሹኪንታኒ ጊኢጊንቴ ማራቶ ሄንቃኒ ኬሴ።
4 Assim diz o S enhor , meu Deus: “Vá e cuide do rebanho destinado para a matança.
5 ዬያቶ ማራቶ ሻንቄ ዓሳ ሹካንዳኔ፥ ጋዓንቴ ዬያ ሹኬ ዓሶ ሜታ ሄላዓኬ፤ ዔያቶ ሻንቼ ዓሳኣ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ጋላቲንቶም! ኑ ዖርጎጬኔ› ጋዓንዳኔ፤ ሄንቃ ዓሳኣ ዔያቶ ሚጪንታዓኬ።»
5 Os compradores abatem suas ovelhas sem remorso, e os vendedores dizem: ‘Louvado seja o S enhor , pois fiquei rico!’. Nem mesmo os pastores têm compaixão das ovelhas.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣኒያ ሃካፓ ሴካ ሳዖይዳ ናንጋ ዓይጎ ዓሲማኣ ማዖም ሚጪንታዓኬ፤ ታኣኒ ታ ቶኦኪና ፔቴ ፔቴ ዓሶ ፔ ዓሺናሢም፥ ሃሣ ካኣቲ ማዒ ዎይሣሢ ኩጫ ዓኣሢ ዒንጋንዳኔ፤ ዬያታ ዓሺኖንታ ካኣቶንታ ዬያ ሳዖ ባይዛንዳኔ፤ ታኣኒ ዬያቶ ኩጫፓ ዬኖ ዓሶ ዓውሳዓኬ።»
6 Da mesma forma, não terei compaixão dos habitantes desta terra”, diz o S enhor . “Eu os entregarei nas mãos uns dos outros e nas mãos de seu rei. Eles devastarão a terra, e eu não os livrarei.”
7 ዬያሮ ሹካኒ ዱማሶና ማራቶ፤ ባሼ ካራ ባይዚ ሜታሶና ቆልሞ ታኣኒ ሄንቃያ ማዓኔ። ዒማና ታኣኒ ላምዖ ኮኦሎ ዔኪ፥ ፔቴ ኮኦላሢ ሱንፆ «ዎዛሴ» ጌይ ጌሢ፥ ባጋሢ ሱንፆ «ፔቱሞ» ጌዔኔ።
7 Portanto, cuidei do rebanho destinado para a matança, o rebanho oprimido. Então peguei duas varas de pastor e chamei uma delas de Favor e a outra de União.
8 ፔቴ ዓጊኒ ጋርካ ዬያቶ ማራቶ ሄንቃ ሃይሦ ዓሶ ታኣኒ ዳውሲ ዳኬኔ፤ ዒማና ማራታ ታና ዒፄኔ፥ ታኣኒያ ዔያቶ ሼናዼኔ።
8 Num só mês, acabei com seus três pastores. Contudo, perdi a paciência com as ovelhas, e elas também me odiaram.
9 ዬካፓ ታኣኒ ቆልሞም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሃይካፓ ሴካ ታኣኒ ዒንሢ ሄንቃዓኬ፤ ሃይቃሢ ሃይቆንጎ፤ ባይቃሢያ ባባይቆንጎ፤ ዓቲ ዓኣ ቆልማ ዎሊ ጋኣሺ ሙይ ባይቆንጎ፤»
9 Então eu lhes disse: “Não serei mais seu pastor. Não me importarei se morrerem ou se forem devoradas. E, aquelas que restarem, comam a carne umas das outras!”.
10 ሄሊሳዖ «ዎዛሴ» ጌይ ታኣኒ ሱንፆ ጌሤ፥ ኮኦላሢ ታኣኒ ዔኪ ሜንሤኔ፤ ዬያ ታኣኒ ማዼሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳና ዎላ ታ ጫኣቄ ጫኣቁማ ሃሺንቴያ ማዔሢ ዔርዛኒኬ።
10 Em seguida, peguei a vara chamada Favor e a quebrei ao meio, para mostrar que havia cancelado a aliança que tinha feito com todas as nações.
11 ዬያ ጎይፆና ፆኦሲ ጫኣቄ ጫኣቁማ ዒማ ኬላ ሃሺንቴኔ፤ ዬያ ታኣኒ ማዻኣና ዔቂ ዛጋ ማራቶ ኮርማ ዓሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቃኣሎ ዬያይዲ ኬኤዜሢ ዔሬኔ።
11 Assim acabou minha aliança com elas. O rebanho aflito me observava e entendeu que o S enhor falava por meio de minhas ações.
12 ታኣኒ ዒማና፦ «ዒንሢ ናሽኬቴ ታኣም ኮይሳ ሚኢሾ ዒንጉዋቴ፤ ዒፄቴ ሃሹዋቴ» ጌዔኔ፤ ዔያታ ታኣኒ ማዼሢ ዛሎ ሃይሢታሚ ሹቺ ቢራ ታኣም ጪጌኔ።
12 Então eu lhes disse: “Se quiserem, paguem meu salário; mas, se não quiserem, não me paguem”. E eles me pagaram trinta moedas de prata.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ታኣም፦ «ጌኤዦ ማኣሮይዳ ሚኢሾ ጌሦ ሳኣፂና ዓጌ» ጌዔኔ። ዬያሮ ታኣኒ «ማዺንቴ ማዾ ዛሎኮ ጊዳ ሚኢሼኬ» ጌይ ታኣም ዔያታ ዒንጌ ሃይሢታሞ ሹዎ ቢሮ ዔኪ ማንዚኮ ዖቶ ጋራ ዓጌኔ።
13 Então o S enhor me disse: “Lance isso ao oleiro”, esse preço fabuloso pelo qual me avaliaram! Peguei as trinta moedas de prata e as lancei ao oleiro no templo do S enhor .
14 ዬካፓ ሃሣ «ፔቱሞ» ጌይ ታኣኒ ሱንፆ ጌሤ፥ ላምዓሳ ኮኦላሢ ሜንሤኔ፤ ዬያ ታኣኒ ማዼሢ ዪሁዳና ዒስራዔኤሌና ባኣካፓ ዎሊኮ ጌርሲንሢ ማዒ ናንጎ ናንጋ ባይቄሢ ዔርዛኒኬ።
14 Depois, peguei minha outra vara, União, e a quebrei ao meio, para mostrar que a união entre Judá e Israel havia se rompido.
15 ዬያ ታኣኒ ማዼስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሃሣ ጊንሣ ማኣዳ ባኣዚባኣ ቆልሞ ሄንቃ ዓሲ ማዻ ጎይሢ ማዼ፤
15 Então o S enhor me disse: “Volte e faça agora o papel de pastor inútil,
16 ሳዔሎይዳ ናንጋ ታኣኮ ቆልሞ ሄንቃንዳ ሄንቃ ዓሲ ታኣኒ ዶኦራንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዬይ ዓሢ ዬያይዶ ሃሺ ባይቄ ቆሎ ዛሎ ሜታዺ ማሉዋያ፥ ዣኣሌ ቆልሞ ኮዑዋያ፥ ሜቄ ቆልሞዋ ኮኦሉዋያ፥ ዋሊ ዓኣ ቆልሞም ዖሃ ዓጉዋያ ማዓንዳኔ፤ ዒዚ ዬያይዶ ሃሻዖ ቃራዺ ዲጬዞንሢ ሹኪ ሹኪ ሙዓንዳኔ፤ ሹቁሎዋ ዓይሱዋዖ ዒ ቆፂ ሙዓንዳኔ።
16 para mostrar como entregarei esta nação a um pastor que não cuidará das ovelhas que estiverem morrendo, nem protegerá as pequenas; não curará as feridas, nem alimentará as saudáveis. Em vez disso, comerá a carne das ovelhas mais gordas e arrancará seus cascos.
17 ቆልሞም ሚጪንቶ ዒፄ፥ ዬያጉዴ ፓሡዋያ ማዔ ሄንቃ ዓሣሢም ባዴዔ! ዒዛኮ ቃሶንታ ሚዛቆ ዓኣፖንታ ጬንቻ ዓራፖና ጫቶም፤ ቃሳ ዒዛኮ ጋፒንሢ ሜሊ ዞሌያ ማዖም፤ ሚዛቆ ዓኣፓ ዒዛኮ ጋፒ ባይቆም።»
17 “Que aflição espera esse pastor inútil, que abandona o rebanho! A espada cortará seu braço e atravessará seu olho direito. O braço ficará imprestável, e o olho direito, totalmente cego”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.