Zacarias 11
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ሊባኖኦሴ!
1 Abra as suas portas, ó Líbano, para que o fogo consuma os seus cedros.
2 ሊባኖኦሴይዳ ዓኣ ሚፃ ዶዔሢሮ ዒንሢ ዚቢቆ ሚፃ፦
2 Chorem, ciprestes, porque os cedros caíram, porque as mais excelentes árvores foram destruídas. Chorem, carvalhos de Basã, porque a densa floresta foi derrubada.
3 ቆልሞ ሄንቃ ዓሶኮ ቆልሞ ሄንቆ ኮዦ ቤዛ ዱጊንቲ ባይቄሢሮ
3 Eis a voz de choro dos pastores, porque a sua glória foi destruída! Eis o rugido dos leõezinhos, porque o orgulho do Jordão foi destruído!
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ታ ፆኦዛሢ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሹኪንታኒ ጊኢጊንቴ ማራቶ ሄንቃኒ ኬሴ።
4 — Assim diz o Senhor , meu Deus: Apascente as ovelhas destinadas para o matadouro.
5 ዬያቶ ማራቶ ሻንቄ ዓሳ ሹካንዳኔ፥ ጋዓንቴ ዬያ ሹኬ ዓሶ ሜታ ሄላዓኬ፤ ዔያቶ ሻንቼ ዓሳኣ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ጋላቲንቶም! ኑ ዖርጎጬኔ› ጋዓንዳኔ፤ ሄንቃ ዓሳኣ ዔያቶ ሚጪንታዓኬ።»
5 Aqueles que as compram matam-nas e não são punidos; os que as vendem dizem: “Louvado seja o Senhor ! Ficamos ricos!” E os pastores das ovelhas não se compadecem delas.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣኒያ ሃካፓ ሴካ ሳዖይዳ ናንጋ ዓይጎ ዓሲማኣ ማዖም ሚጪንታዓኬ፤ ታኣኒ ታ ቶኦኪና ፔቴ ፔቴ ዓሶ ፔ ዓሺናሢም፥ ሃሣ ካኣቲ ማዒ ዎይሣሢ ኩጫ ዓኣሢ ዒንጋንዳኔ፤ ዬያታ ዓሺኖንታ ካኣቶንታ ዬያ ሳዖ ባይዛንዳኔ፤ ታኣኒ ዬያቶ ኩጫፓ ዬኖ ዓሶ ዓውሳዓኬ።»
6 Certamente não terei mais compaixão dos moradores desta terra, diz o Senhor . Eis que eu entregarei cada um nas mãos do seu próximo e nas mãos do seu rei. Eles destruirão o país, e eu não os livrarei das mãos deles.
7 ዬያሮ ሹካኒ ዱማሶና ማራቶ፤ ባሼ ካራ ባይዚ ሜታሶና ቆልሞ ታኣኒ ሄንቃያ ማዓኔ። ዒማና ታኣኒ ላምዖ ኮኦሎ ዔኪ፥ ፔቴ ኮኦላሢ ሱንፆ «ዎዛሴ» ጌይ ጌሢ፥ ባጋሢ ሱንፆ «ፔቱሞ» ጌዔኔ።
7 Apascentei as ovelhas destinadas para o matadouro pelos negociantes das ovelhas. Peguei dois cajados: a um chamei “Graça”, e a outro, “União”. E apascentei as ovelhas.
8 ፔቴ ዓጊኒ ጋርካ ዬያቶ ማራቶ ሄንቃ ሃይሦ ዓሶ ታኣኒ ዳውሲ ዳኬኔ፤ ዒማና ማራታ ታና ዒፄኔ፥ ታኣኒያ ዔያቶ ሼናዼኔ።
8 Em um mês destruí três pastores. Perdi a paciência com eles, e também eles se cansaram de mim.
9 ዬካፓ ታኣኒ ቆልሞም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሃይካፓ ሴካ ታኣኒ ዒንሢ ሄንቃዓኬ፤ ሃይቃሢ ሃይቆንጎ፤ ባይቃሢያ ባባይቆንጎ፤ ዓቲ ዓኣ ቆልማ ዎሊ ጋኣሺ ሙይ ባይቆንጎ፤»
9 Então eu disse: — Não serei mais o pastor de vocês. Quem tiver de morrer, que morra! Quem tiver de ser destruído, que seja! E os que restarem, que cada um coma a carne do seu próximo.
10 ሄሊሳዖ «ዎዛሴ» ጌይ ታኣኒ ሱንፆ ጌሤ፥ ኮኦላሢ ታኣኒ ዔኪ ሜንሤኔ፤ ዬያ ታኣኒ ማዼሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳና ዎላ ታ ጫኣቄ ጫኣቁማ ሃሺንቴያ ማዔሢ ዔርዛኒኬ።
10 Peguei o cajado chamado Graça e o quebrei, para anular a minha aliança, que eu havia feito com todos os povos.
11 ዬያ ጎይፆና ፆኦሲ ጫኣቄ ጫኣቁማ ዒማ ኬላ ሃሺንቴኔ፤ ዬያ ታኣኒ ማዻኣና ዔቂ ዛጋ ማራቶ ኮርማ ዓሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቃኣሎ ዬያይዲ ኬኤዜሢ ዔሬኔ።
11 Portanto, a aliança foi anulada naquele dia. E os negociantes de ovelhas, que estavam me observando, reconheceram que isto era palavra do Senhor .
12 ታኣኒ ዒማና፦ «ዒንሢ ናሽኬቴ ታኣም ኮይሳ ሚኢሾ ዒንጉዋቴ፤ ዒፄቴ ሃሹዋቴ» ጌዔኔ፤ ዔያታ ታኣኒ ማዼሢ ዛሎ ሃይሢታሚ ሹቺ ቢራ ታኣም ጪጌኔ።
12 Eu lhes disse: — Se estiverem de acordo, paguem o meu salário; se não, deixem por isso mesmo. Então pesaram o meu salário: trinta moedas de prata.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ታኣም፦ «ጌኤዦ ማኣሮይዳ ሚኢሾ ጌሦ ሳኣፂና ዓጌ» ጌዔኔ። ዬያሮ ታኣኒ «ማዺንቴ ማዾ ዛሎኮ ጊዳ ሚኢሼኬ» ጌይ ታኣም ዔያታ ዒንጌ ሃይሢታሞ ሹዎ ቢሮ ዔኪ ማንዚኮ ዖቶ ጋራ ዓጌኔ።
13 Então o Senhor me disse: — Pegue esse dinheiro, esse magnífico preço em que fui avaliado por eles, e jogue para o oleiro. Peguei as trinta moedas de prata e as joguei para o oleiro, na Casa do
14 ዬካፓ ሃሣ «ፔቱሞ» ጌይ ታኣኒ ሱንፆ ጌሤ፥ ላምዓሳ ኮኦላሢ ሜንሤኔ፤ ዬያ ታኣኒ ማዼሢ ዪሁዳና ዒስራዔኤሌና ባኣካፓ ዎሊኮ ጌርሲንሢ ማዒ ናንጎ ናንጋ ባይቄሢ ዔርዛኒኬ።
14 Depois, quebrei o segundo cajado, chamado União, para romper a irmandade entre Judá e Israel.
15 ዬያ ታኣኒ ማዼስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሃሣ ጊንሣ ማኣዳ ባኣዚባኣ ቆልሞ ሄንቃ ዓሲ ማዻ ጎይሢ ማዼ፤
15 O Senhor me disse: — Agora pegue os apetrechos de um pastor insensato.
16 ሳዔሎይዳ ናንጋ ታኣኮ ቆልሞ ሄንቃንዳ ሄንቃ ዓሲ ታኣኒ ዶኦራንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዬይ ዓሢ ዬያይዶ ሃሺ ባይቄ ቆሎ ዛሎ ሜታዺ ማሉዋያ፥ ዣኣሌ ቆልሞ ኮዑዋያ፥ ሜቄ ቆልሞዋ ኮኦሉዋያ፥ ዋሊ ዓኣ ቆልሞም ዖሃ ዓጉዋያ ማዓንዳኔ፤ ዒዚ ዬያይዶ ሃሻዖ ቃራዺ ዲጬዞንሢ ሹኪ ሹኪ ሙዓንዳኔ፤ ሹቁሎዋ ዓይሱዋዖ ዒ ቆፂ ሙዓንዳኔ።
16 Porque eis que eu levantarei na terra um pastor que não cuidará das ovelhas que estão perecendo, não buscará a desgarrada, não curará a que foi ferida, nem apascentará a sã, mas comerá a carne das ovelhas gordas e arrancará até os cascos delas.
17 ቆልሞም ሚጪንቶ ዒፄ፥ ዬያጉዴ ፓሡዋያ ማዔ ሄንቃ ዓሣሢም ባዴዔ! ዒዛኮ ቃሶንታ ሚዛቆ ዓኣፖንታ ጬንቻ ዓራፖና ጫቶም፤ ቃሳ ዒዛኮ ጋፒንሢ ሜሊ ዞሌያ ማዖም፤ ሚዛቆ ዓኣፓ ዒዛኮ ጋፒ ባይቆም።»
17 Ai do pastor inútil, que abandona o rebanho! A espada cairá sobre o seu braço e sobre o seu olho direito; o braço ficará completamente seco, e o olho direito totalmente cego.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.