Sofonias 3

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ጎሜ ማዺሢና ዴሮ ፔኤኮ ሄርቂ ዎይሥሢና ዒኢቴያ ማዒ ዋይዞ ዒፄ ዬሩሳላሜ ካታሜሎም ባዴዔ!
1 Ai da {cidade} rebelde e abjeta, da cidade tirânica!
2 ዒዛ ዖኦማኣ ዋይዙዋሴ፤ ዞሪ ዒዞ ጎሮ ጎሮዋ ዒዛ ዔኩዋሴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዒዛ ጉሙርቁዋሴ፤ ፔኤኮ ፆኦዛሢ ባንሢያ ዒዛ ዑኩዋሴ።
2 Ela não ouviu a voz, nem aceitou o aviso; não confiou no Senhor, nem se aproximou do Senhor seu Deus.
3 ሱኡጋ ዒዞኮ ጉዻ ዞቢ ጉዲኬ፤ ዎጎ ዎጋ ዓሳኣ ዚራኣሮ ዓይሱዋዖ ዴንቄ ባኮ ቢያ ሙዒ ጋፒሳያ ናይዺንቴ፥ ዋንታኣ ያኣዮኬ።
3 Seus chefes estão no meio dela como leões que rugem; seus juízes são como os lobos da noite que nada guardam para a manhã seguinte.
4 ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛዞንሢያ ዖቶርሙሞና ታንጋርጬያና ጌኔ ማሊሢያኣ ኩሜያኬ፤ ቄኤሳ ፆኦሲም ዱማዼ ቤዞ ዒዒኢሳያኬ፤ ዎጎማኣ ዔያታ ዋይዚ ዒፃያኬ።
4 Seus profetas são jactanciosos e impostores; seus sacerdotes, profanadores de coisas santas e violadores da lei.
5 ናንጊና ናንጋ ፂሎ ጎዳሢ ዒኢካ ናንጋኔ፤ ዒዚ ዻቢንቱዋሴ፤ ዒዚ ቢያ ኬሊ ፒዜ ዎጌ ዎጋኔ፤ ጉቶ ጉቶዋ ዬያ ማዺፆ ሃሹዋሴ፤ ፑርታ ማዻ ዴራ ጋዓንቴ ቦርሲንቱዋያኬ።
5 O Senhor, que reside no meio dela, é justo, nada faz de errado; cada manhã traz ele à luz a sua justiça, sem nunca falhar, jamais. O perverso, porém, não sabe o que é vergonha!
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሜሌ ዴሮ ካኣቶ ታኣኒ ባይዜኔ፤ ዔያቶኮ ዋርዲዮ ቤዞዋ ታኣኒ ሻሄኔ፤ ዔያቶኮ ጎይፆና ዖኦኒያ ዓኣዹዋጉዲ ታ ሴሚሴኔ፤ ካታሞ ታ ዔያቶኮ ዖኦኒያ ናንጉዋያ፥ ጉሪ ቤሲ ማሄኔ።
6 Exterminei as nações: seus chefes ficaram atarantados; devastei suas ruas de tal modo que ninguém mais passa por elas; e suas cidades foram de tal forma arrasadas, que já não resta nelas um habitante sequer.
7 ታኣኒ ዬያ ቢያ ማዼሢሮ፥ ‹ታ ዴራ ታና ቦንቻንዳኔ፤ ታኣኮ ዞሪ ጎሮ ጎሮዋ ዔካንዳኔ፤ ዔያቶ ሄሌ ዞሪ ጎሮና ጎሪፆዋ ዔያታ ዋላዓኬ› ታኣኒ ጌዔኔ፤ ታኣኮ ዴራ ጋዓንቴ ሃቺም ፑርቴኔ፤ ፔኤኮ ፑርቶ ማዾናኣ ዒኢቴኔ።»
7 Eu dizia: Ao menos {agora} temer-me-ás, e aceitarás o aviso; e sua casa não será destruída, conforme o que eu tinha decidido contra ela. Eles, porém, aplicaram-se ainda mais a perverter os seus caminhos.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዻካሮ ጊቢ ዳንዳዑዋቴ፤ ታኣኒ ዔያቶ ዑፃ ዎጋንዳ ዎዴ ዬዓንዳኔ፤ ሜሌ ዴሮንታ ካኣቶንታ ቡኪሲ ታኣኮ ዼኤፖ ዻጎ ታ ዔያቶ ዑፃ ኬይሳንዳኔ፤ ታኣኮ ዬያ ዻጎ ዎልቃዺፆፓ ዔቄያና ሳዓ ሙይንቲ ባይቃንዳኔ።
8 Por isso, esperai-me - oráculo do Senhor - até o dia em que me levantarei como testemunha, porque resolvi congregar as nações e reunir os reinos, para descarregar sobre eles o meu furor, todo o ardor de minha cólera; porque toda a terra será devorada pelo fogo de meu ressentimento.
9 «ዬኖ ዎዶና ሜሌ ዴሮ ፒዜ ጌኤሲ ታኣኒ ጌስቲሳንዳኔ፤ ዬያ ታኣኒ ማዻንዳሢ ቢያ ዓሲ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ሱንፆ ዔኤላንዳጉዲና ፔቱሞና ታኣም ማዻንዳጉዲኬ።
9 Então darei aos povos lábios puros, para que invoquem todos o nome do Senhor, e o sirvam num mesmo espírito de zelo.
10 ዜሪንቲ ዴንዲ ናንጋ፥ ታና ካኣሽካ ዴራ ዒቶጲያ ዎሮኮ ሱካፓ ታኣም ዒንጎንዶ ባኣዚ ዔኪ ሙካንዳኔ።
10 De além dos rios da Etiópia virão os meus adoradores, meus filhos dispersos, trazer-me a sua oferta.
11 ዖቶርቃ ዓሶና ሄርሺንታ ዓሶ ታ ዒንሢ ባኣካፓ ሺኢሻንዳሢሮ ታኣም ዒንሢ ዓይሢንቶ ዒፂ ዻቤ ዻቢንቶሮ ዬኖ ዎዶና ዒንሢ ቦርሲንታዓኬ፤ ሃካፓ ሴካ ታኣም ዱማዼ ዹኮይዳ ዴይ ዒንሢ ዖቶርቃዓኬ።
11 Naquele dia, não serás mais confundida por causa de todos os pecados que cometeste contra mim, porque então tirarei do meio de ti teus fanfarrões arrogantes; não te orgulharás mais no meu santo monte.
12 ዒንሢ ባኣካፓ ፔና ሂርኪዲ ሼሌዔዞንሢ ታኣኒ ዓይሳንዳኔ፤ ዔያታ ታና ጉሙርቂ፥ ታ ማኣዶዋ ኮዓያ ማዓንዳኔ።
12 Deixarei subsistir no meio de ti um povo humilde e modesto, que porá sua confiança no nome do Senhor.
13 ዲዒንታፓ ዓቴ ዒስራዔኤሌ ዴራ ዓይጎ ዓሲ ዑስካኣ ፑርታ ባኣዚ ማዻዓኬ፤ ሉኡዙሞዋ ሉኡቃዓኬ፤ ዔያታ ፔ ዻንጎና ጌሺያ ጌሻዓኬ፤ ዬያሮ ዔያታ ሙኡዚ ሙዒ ኮሺና ሃውሺ ናንጋንዳኔ፤ ዔያቶ ዒጊቻንዳ ባኣዚያኣ ባኣሴ።»
13 Os que restarem de Israel se absterão do mal, e não proferirão a mentira; não se achará mais em sua boca língua enganosa, porque serão apascentados e repousarão, sem haver quem os inquiete.
14 ፂዮኔ ናዔሌ! ዓይናዼ!
14 Solta gritos de alegria, filha de Sião! Solta gritos de júbilo, ó Israel! Alegra-te e rejubila-te de todo o teu coração, filha de Jerusalém!
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢዳ ዓጋኒ ማሌ
15 O Senhor revogou a sentença pronunciada contra ti, e afastou o teu inimigo. O rei de Israel, que é o Senhor, está no meio de ti; não conhecerás mais a desgraça.
16 ዬኖ ዎዶና ዬሩሳላሜ ዛሎ ሂዚ ጌይንታንዳኔ፦
16 Naquele dia, dir-se-á em Jerusalém: Não temas, Sião! Não se enfraqueçam os teus braços!
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ኔኤና ዎላኬ፤
17 O Senhor teu Deus está no meio de ti como herói Salvador! Ele anda em transportes de alegria por causa de ti, e te renova seu amor. Ele exulta de alegria a teu respeito
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
18 como num dia de festa. Suprimirei os que te feriram, tirarei a vergonha que pesa sobre ti.
19 ኔና ሄርቂ ዎይሣዞንሢዳ ቢያ ዬኖ ዎዶና ሜቶ ታኣኒ ዓጋንዳኔ፤
19 Exterminarei, naquele dia, todos os teus opressores. Salvarei os coxos, recolherei os dispersos, farei deles um objeto de louvor, e de sua vergonha uma glória para toda a terra,
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
20 no tempo em que eu vos reconduzir, no tempo em que vos recolher, porque farei de vós um objeto de glória e de louvor entre todos os povos da terra, quando eu tiver realizado a vossa restauração sob os vossos olhos, diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.