Sofonias 3

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ጎሜ ማዺሢና ዴሮ ፔኤኮ ሄርቂ ዎይሥሢና ዒኢቴያ ማዒ ዋይዞ ዒፄ ዬሩሳላሜ ካታሜሎም ባዴዔ!
1 Ai da cidade opressora, da rebelde e manchada!
2 ዒዛ ዖኦማኣ ዋይዙዋሴ፤ ዞሪ ዒዞ ጎሮ ጎሮዋ ዒዛ ዔኩዋሴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዒዛ ጉሙርቁዋሴ፤ ፔኤኮ ፆኦዛሢ ባንሢያ ዒዛ ዑኩዋሴ።
2 Não atende a ninguém, não aceita disciplina, não confia no Senhor , nem se aproxima do seu Deus.
3 ሱኡጋ ዒዞኮ ጉዻ ዞቢ ጉዲኬ፤ ዎጎ ዎጋ ዓሳኣ ዚራኣሮ ዓይሱዋዖ ዴንቄ ባኮ ቢያ ሙዒ ጋፒሳያ ናይዺንቴ፥ ዋንታኣ ያኣዮኬ።
3 Os seus príncipes são leões rugidores no meio dela, os seus juízes são lobos do cair da noite, que não deixam os ossos para serem roídos no dia seguinte.
4 ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛዞንሢያ ዖቶርሙሞና ታንጋርጬያና ጌኔ ማሊሢያኣ ኩሜያኬ፤ ቄኤሳ ፆኦሲም ዱማዼ ቤዞ ዒዒኢሳያኬ፤ ዎጎማኣ ዔያታ ዋይዚ ዒፃያኬ።
4 Os seus profetas são levianos, homens pérfidos; os seus sacerdotes profanam o santuário e violam a lei.
5 ናንጊና ናንጋ ፂሎ ጎዳሢ ዒኢካ ናንጋኔ፤ ዒዚ ዻቢንቱዋሴ፤ ዒዚ ቢያ ኬሊ ፒዜ ዎጌ ዎጋኔ፤ ጉቶ ጉቶዋ ዬያ ማዺፆ ሃሹዋሴ፤ ፑርታ ማዻ ዴራ ጋዓንቴ ቦርሲንቱዋያኬ።
5 O Senhor é justo, no meio dela; ele não comete iniquidade; manhã após manhã, traz ele o seu juízo à luz; não falha; mas o iníquo não conhece a vergonha.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሜሌ ዴሮ ካኣቶ ታኣኒ ባይዜኔ፤ ዔያቶኮ ዋርዲዮ ቤዞዋ ታኣኒ ሻሄኔ፤ ዔያቶኮ ጎይፆና ዖኦኒያ ዓኣዹዋጉዲ ታ ሴሚሴኔ፤ ካታሞ ታ ዔያቶኮ ዖኦኒያ ናንጉዋያ፥ ጉሪ ቤሲ ማሄኔ።
6 Exterminei as nações, as suas torres estão assoladas; fiz desertas as suas praças, a ponto de não haver quem passe por elas; as suas cidades foram destruídas, de maneira que não há ninguém, ninguém que as habite.
7 ታኣኒ ዬያ ቢያ ማዼሢሮ፥ ‹ታ ዴራ ታና ቦንቻንዳኔ፤ ታኣኮ ዞሪ ጎሮ ጎሮዋ ዔካንዳኔ፤ ዔያቶ ሄሌ ዞሪ ጎሮና ጎሪፆዋ ዔያታ ዋላዓኬ› ታኣኒ ጌዔኔ፤ ታኣኮ ዴራ ጋዓንቴ ሃቺም ፑርቴኔ፤ ፔኤኮ ፑርቶ ማዾናኣ ዒኢቴኔ።»
7 Eu dizia: certamente, me temerás e aceitarás a disciplina, e, assim, a sua morada não seria destruída, segundo o que havia determinado; mas eles se levantaram de madrugada e corromperam todos os seus atos.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዻካሮ ጊቢ ዳንዳዑዋቴ፤ ታኣኒ ዔያቶ ዑፃ ዎጋንዳ ዎዴ ዬዓንዳኔ፤ ሜሌ ዴሮንታ ካኣቶንታ ቡኪሲ ታኣኮ ዼኤፖ ዻጎ ታ ዔያቶ ዑፃ ኬይሳንዳኔ፤ ታኣኮ ዬያ ዻጎ ዎልቃዺፆፓ ዔቄያና ሳዓ ሙይንቲ ባይቃንዳኔ።
8 Esperai-me, pois, a mim, diz o Senhor , no dia em que eu me levantar para o despojo; porque a minha resolução é ajuntar as nações e congregar os reinos, para sobre eles fazer cair a minha maldição e todo o furor da minha ira; pois toda esta terra será devorada pelo fogo do meu zelo.
9 «ዬኖ ዎዶና ሜሌ ዴሮ ፒዜ ጌኤሲ ታኣኒ ጌስቲሳንዳኔ፤ ዬያ ታኣኒ ማዻንዳሢ ቢያ ዓሲ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ሱንፆ ዔኤላንዳጉዲና ፔቱሞና ታኣም ማዻንዳጉዲኬ።
9 Então, darei lábios puros aos povos, para que todos invoquem o nome do Senhor e o sirvam de comum acordo.
10 ዜሪንቲ ዴንዲ ናንጋ፥ ታና ካኣሽካ ዴራ ዒቶጲያ ዎሮኮ ሱካፓ ታኣም ዒንጎንዶ ባኣዚ ዔኪ ሙካንዳኔ።
10 Dalém dos rios da Etiópia, os meus adoradores, que constituem a filha da minha dispersão, me trarão sacrifícios.
11 ዖቶርቃ ዓሶና ሄርሺንታ ዓሶ ታ ዒንሢ ባኣካፓ ሺኢሻንዳሢሮ ታኣም ዒንሢ ዓይሢንቶ ዒፂ ዻቤ ዻቢንቶሮ ዬኖ ዎዶና ዒንሢ ቦርሲንታዓኬ፤ ሃካፓ ሴካ ታኣም ዱማዼ ዹኮይዳ ዴይ ዒንሢ ዖቶርቃዓኬ።
11 Naquele dia, não te envergonharás de nenhuma das tuas obras, com que te rebelaste contra mim; então, tirarei do meio de ti os que exultam na sua soberba, e tu nunca mais te ensoberbecerás no meu santo monte.
12 ዒንሢ ባኣካፓ ፔና ሂርኪዲ ሼሌዔዞንሢ ታኣኒ ዓይሳንዳኔ፤ ዔያታ ታና ጉሙርቂ፥ ታ ማኣዶዋ ኮዓያ ማዓንዳኔ።
12 Mas deixarei, no meio de ti, um povo modesto e humilde, que confia em o nome do Senhor .
13 ዲዒንታፓ ዓቴ ዒስራዔኤሌ ዴራ ዓይጎ ዓሲ ዑስካኣ ፑርታ ባኣዚ ማዻዓኬ፤ ሉኡዙሞዋ ሉኡቃዓኬ፤ ዔያታ ፔ ዻንጎና ጌሺያ ጌሻዓኬ፤ ዬያሮ ዔያታ ሙኡዚ ሙዒ ኮሺና ሃውሺ ናንጋንዳኔ፤ ዔያቶ ዒጊቻንዳ ባኣዚያኣ ባኣሴ።»
13 Os restantes de Israel não cometerão iniquidade, nem proferirão mentira, e na sua boca não se achará língua enganosa, porque serão apascentados, deitar-se-ão, e não haverá quem os espante.
14 ፂዮኔ ናዔሌ! ዓይናዼ!
14 Canta, ó filha de Sião; rejubila, ó Israel; regozija-te e, de todo o coração, exulta, ó filha de Jerusalém.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢዳ ዓጋኒ ማሌ
15 O Senhor afastou as sentenças que eram contra ti e lançou fora o teu inimigo. O Rei de Israel, o Senhor , está no meio de ti; tu já não verás mal algum.
16 ዬኖ ዎዶና ዬሩሳላሜ ዛሎ ሂዚ ጌይንታንዳኔ፦
16 Naquele dia, se dirá a Jerusalém: Não temas, ó Sião, não se afrouxem os teus braços.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ኔኤና ዎላኬ፤
17 O Senhor , teu Deus, está no meio de ti, poderoso para salvar-te; ele se deleitará em ti com alegria; renovar-te-á no seu amor, regozijar-se-á em ti com júbilo.
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
18 Os que estão entristecidos por se acharem afastados das festas solenes, eu os congregarei, estes que são de ti e sobre os quais pesam opróbrios.
19 ኔና ሄርቂ ዎይሣዞንሢዳ ቢያ ዬኖ ዎዶና ሜቶ ታኣኒ ዓጋንዳኔ፤
19 Eis que, naquele tempo, procederei contra todos os que te afligem; salvarei os que coxeiam, e recolherei os que foram expulsos, e farei deles um louvor e um nome em toda a terra em que sofrerem ignomínia.
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
20 Naquele tempo, eu vos farei voltar e vos recolherei; certamente, farei de vós um nome e um louvor entre todos os povos da terra, quando eu vos mudar a sorte diante dos vossos olhos, diz o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.