Sofonias 1

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ሶፖኒያሴ ኩሺ ናይ ማዓዛ ኩሺ ጌዳሊያ ናይ፥ ጌዳሊያ ዓማሪያ ናይ፥ ዓማሪያ ካኣቲ ሂዚቂያሴ ናይኬ፤ ዓሞኔ ናኣዚ፥ ዒዮሲያሴ ዪሁዳ ዓጮይዳ ካኣታዺ ዓኣ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሶፖኒያሴም ኬኤዜ ማሊፃ ሃካፓ ዴማ ዓኣ ጎይፆጉዲኬ።
1 Palavra do Senhor vinda a Sofonias, filho de Cusi, filho de Gedalias, filho de Amarias, filho de Ezequias, nos dias de Josias, filho de Amom, rei de Judá.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ቢያ ባኣዚ ታኣኒ ሳዓፓ ጋፒሲ ባይዛንዳኔ፤
2 Inteiramente consumirei tudo sobre a face da terra, diz o Senhor .
3 ዓሶንታ ቆልሞንታ ካፖንታ ባዞ ሞላሢንታ ታኣኒ ባይዛንዳኔ፤ ፑርቶ ዓሶኮ ታኣኒ ቤሲ ባይዛንዳኔ፤ ዓሲ ዜርሢ ሳዖይዳፓ ቢያ ታኣኒ ኩርሳንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
3 Arrebatarei os homens e os animais, consumirei as aves do céu, e os peixes do mar, e os tropeços com os ímpios; e exterminarei os homens de cima da terra, disse o Senhor .
4 «ዬሩሳላሜንታ ዪሁዳ ዴሮንታይዳ ቢያ ታኣኒ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤ ዬንሢ ቤዞይዳ ባዓኣሌ ጌይንታ ሜሌ ፆኦዞኮ ዓቲ ካኣሽኪንታንዳ ባኣዚንታ ዬያ ሜሌ ፆኦዞም ማዻ ቄኤሶንታ ታኣኒ ጋፒሲ ባይዛንዳኔ።
4 E estenderei a minha mão contra Judá e contra todos os habitantes de Jerusalém e exterminarei deste lugar o resto de Baal e o nome dos quemarins com os sacerdotes;
5 ዔያታ ፔ ማኣሮኮ ቶኦካ ኬስኪ ዓቦንታ ዓጊኖንታ ዦኦጋሢንታም ዚጋ ቤዞ ታኣኒ ባይዛንዳኔ፤ ዔያታ ታና ካኣሽኪ ካኣሽኪ ታ ሱንፆናኣ ጫኣቃታዖ ሚልኮሜ ጌይንታ ሜሌ ፆኦዞ ሱንፆና ጫኣቃዞንሢ ጋፒሲ ታኣኒ ባይዛንዳኔ።
5 e os que sobre os telhados se curvam ao exército do céu; e os que se inclinam jurando ao Senhor e juram por Malcã;
6 ታ ኮራፓ ሃኪ፥ ታ ጊንፆ ዓኣዺፆዋ ሃሼዞንሢንታ ታ ባንሢ ሙኪ ታ ዔያቶ ማኣራንዳጉዲ ታና ዖኦጪባኣዞንሢ ታኣኒ ጋፒሲ ባይዛንዳኔ።»
6 e os que deixam de andar em seguimento do Senhor , e os que não buscam ao Senhor , nem perguntam por ele.
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎጎ ኬላ ዑኬሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ቤርታ ዚቲ ጎዑዋቴ፤ ዒዚ ፔኤኮ ዴሮ ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ሹኮ ቆልሞጉዲ ዓኣሢ ዒንጋኒ ጊኢጊንቲዳኬ፤ ዪሁዳ ቡራንዳ ሞርኮዋ ዒዚ ዱማሲ ጊኢጊሼኔ።
7 Cala-te diante do Senhor Jeová , porque o dia do Senhor está perto, porque o Senhor preparou o sacrifício e santificou os seus convidados.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣኮ ዴሮ ታኣኒ ዓኣሢ ዒንጋ ኬሎና ካኣቶ ናኣቶንታ ሱኡጎንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ፃንጎ ዓሳ ናንጋ ናንጎ ጎይፆ ናንጋዞንሢዳ ቢያ ታኣኒ ሜቶ ዓጋንዳኔ።
8 E acontecerá que, no dia do sacrifício do Senhor , hei de castigar os príncipes, e os filhos do rei, e todos os que se vestem de vestidura estranha.
9 ዬኖ ኬሎና ሜሌ ዴራ ካኣሽካ ዳምቦ ጎይፆጉዲ ዔያቶኮ ጌኤዦ ማኣሮ ጋሮ ዔንዶይዳ ኮኦሚ ኮኦሚ ካኣሽካ ዓሶንታ ዔያቶኮ ጎዳሢ ማኣሮ ፑርቱሞና፤ ጊንሣ ሃሣ ጌሺ ጌሺ ዔኮና ሜሆና ኩንሣ ዓሶይዳ ሜቶ ታኣኒ ዓጋንዳኔ።»
9 Castigarei também, naquele dia, todos aqueles que saltam sobre o umbral, que enchem de violência e engano a casa dos seus senhores.
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዬኖ ኬሎና ዬሩሳላሜ ካታሞኮ ሞላሢ ካሮ ጌይንታ ባንፆና ዒላቲ ዋይዚንታንዳኔ፤ ዓሳ ቡካ ዓኮ ጶኦኮይዳ ቃያ ዋይዚንታንዳኔ፤ ጌሜሮ ባንፆና ዲቃሣ ፑርታ ሃይሴ ዋይዚንታንዳኔ።
10 E, naquele dia, diz o Senhor , far-se-á ouvir uma voz de clamor desde a Porta do Peixe, e um uivo desde a segunda parte, e grande quebranto desde os outeiros.
11 ዒንሢ ካታሞኮ ዾኦሎ ባንፆይዳ ናንጋ ዓሳ ቢያ ዒንሢኮ ኮርሞ ኮርማ ዓሳ ባይቃንዳሢሮ ቢሮ ዓንጎና ኮርማ ዓሳ ቢያ ኩዳንዳሢሮ ዬያ ዑኡዞ ዒንሢ ዋይዛ ዎዶና ‹ዎኦ! ዎኦ!› ጌይ ዬኤኩዋቴ።
11 Uivai vós, moradores de Mactés, porque todo o povo de Canaã está arruinado, todos os carregados de dinheiro são destruídos.
12 «ዬኖ ኬሎና ፖዒ ታኣኒ ዓርቂ ዬሩሳላሜ ካታሞ ሃንቲ ዛጋንዳኔ፤ ዖቶርቂ ናንጎ ናንጊና ዓታላይዳ ሞጫዺ ዓቴ ዎይኔ ዑሺጉዲ ማዒ ዓኣዞንሢንታ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኮሺ ማዔቴያ ፑርታ ባኣዚ ማዹዋሴ› ጋዓዞንሢዳ ሜቶ ታኣኒ ዓጋንዳኔ።
12 E há de ser que, naquele tempo, esquadrinharei Jerusalém com lanternas e castigarei os homens que estão assentados sobre as suas fezes, que dizem no seu coração: O Senhor não faz bem nem faz mal.
13 ቆላ ዔያቶኮ ቡሪንታንዳኔ፤ ማኣራኣ ዔያቶኮ ሻሂንታንዳኔ፤ ዒማና ማኣሪ ዔያታ ማዣንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዔያታ ናንጋዓኬ፤ ዎይኔ ዔያታ ቱካንዳኔ፤ ዬያ ዎይኖኮ ዑዦ ዔያታ ዑሽካዓኬ።»
13 Por isso, será saqueada a sua fazenda, e assoladas as suas casas; e edificarão casas, mas não habitarão nelas, e plantarão vinhas, mas não lhes beberão o vinho.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዼኤፖ ኬላ ዑኬኔ፤ ሙኪፃኣ ሩኡሪ ሩኡሪኬ፤ ዬና ኬላ ኮሺ ዒጊቻ ኬሊኬ፤ ዬኖ ኬሎ ዋይዚንታንዳ ዑኡዛ ፑርታኬ፤ ዖሎ ዖላ ዔርቴ ዓሢያ ካራ ባይቂ ዒላታንዳኔ።
14 O grande dia do Senhor está perto, está perto, e se apressa muito a voz do dia do Senhor ; amargamente clamará ali o homem poderoso.
15 ዬና ኬላ ዻጋ ኬሊ፥ ሜቶና ዋኣዮና ኬሊ፥ ባይሲንታ ኬሊ፥ ዹሚና ቃኣዮና ካንቂንቴ ኬሊ፥ ሻኣሬና ሻኔ ዹሚ ዹሜ ኬሊ ማዓንዳኔ፤
15 Aquele dia é um dia de indignação, dia de angústia e de ânsia, dia de alvoroço e de desolação, dia de trevas e de escuridão, dia de nuvens e de densas trevas,
16 ዬኖ ኬሎና ኬኤሎ ዲፆና ዲርቆና ካታሞና ዼጌ ኬኤሎ ዲፆ ዑፃ ዖልዚ ዛዬና ሄርሺንቲ ዑኡሲና ዋይዚንታንዳኔ።
16 dia de trombeta e de alarido contra as cidades fortes e contra as torres altas.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ጎሜ ዔያታ ማዼሢሮ፤ ሃሣ ታኣኒ ዓይሢባኣ ባኣዚያ ዔያታ ማዺ ዻቢንቴሢሮ ዓኣፒ ባይቄ ዓሲጉዲ ዹቂንታንዳያ ሄላንዳኣና ዼኤፒ ሜቶ ዔያቶይዳ ታኣኒ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ዔያቶኮ ሱጉፃ ዋኣሢጉዲ ሾኦታንዳኔ፤ ሌዛኣ ዔያቶሲ ቡኡራጉዲ ቢያ ቤስካ ኬኤሪንታንዳኔ።»
17 E angustiarei os homens, e eles andarão como cegos, porque pecaram contra o Senhor ; e o seu sangue se derramará como pó, e a sua carne, como esterco.
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ዻጎ ፔጋሲ ዔርዛ ዬኖ ኬሎና ዓሶኮ ቢሮንታ ዎርቆንታ ዔያቶ ዓውሳኒ ዳንዳዒንዱዋሴ፤ ዒዛኮ ታሞጉዴ ዻጎና ዓጫ ቢያ ሙይንቲ ባይቃንዳኔ፤ ዬይ ያዺ ማዓንዳሢ ሳዓይዳ ናንጋ ዓሲ ቢያ ዔርቲባኣንቴ ኩዳንዳሢሮኬ።
18 Nem a sua prata nem o seu ouro os poderá livrar no dia do furor do Senhor , mas, pelo fogo do seu zelo, toda esta terra será consumida, porque certamente fará de todos os moradores da terra uma destruição total e apressada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.