Provérbios 7

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ታ ናዓሢዮ! ቃኣሎ ታኣኮ ካፔ፤ ታኣኮ ዓይሢፆዋ ኔ ዒና ዓርቄ።
1 Meu filho, siga meu conselho; guarde meus mandamentos como um tesouro.
2 ሼምፔና ናንጋኒ ታ ዓይሢፆ ካፔ፤ ታ ኔና ዔርዛ ባኮ ቢያ ዓኣፖኮ ኔኤኮ ካርፆማጉዲ ዛጊ ካፔ፤
2 Obedeça a meus mandamentos e viva; cuide de minhas instruções como da menina de seus olhos.
3 ኬኤሎይዳ ዓኣ ዢኢራሢጉዲ ካፔ፤ ኔኤኮ ዒኖ ሳሌዶይዳ ባይቁዋ ጎይሢ ፃኣፔ።
3 Amarre-as aos dedos como lembrança e escreva-as no fundo do coração.
4 ዔራቶ ኔኤኮ ጌሮጉዲ፥ ማሊ ጶቂሥሢያ ዑኬ ዒጊኒጉዲ ማሂ ፓይዴ።
4 Ame a sabedoria como se fosse sua irmã e faça do discernimento um membro da família.
5 ዬንሢ ባኮንሢ ዞኦዛ ኮኦማ ላኣሎፓ ኔ ሃካንዳጉዲና ሜሌ ዓሶ ላኣሎኮ ዻቢሳ ጌኤዞይዳፓ ኔ ካፒንታንዳጉዲ ማሃንዳኔ።
5 Eles o guardarão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
6 ፔቴ ኬሊ ታ ማኣሮኮ ፑልቶ ካሮና ሴካ ዙሎ ታ ዛጋንቴ፥
6 Enquanto estava à janela de minha casa e olhava pela cortina,
7 ዔራቶ ፓጬ ዓሶ ባኣካፓ ዼጌስኬንሢ ታኣም ጴዼኔ፤ ዬያቶ ባኣካፓ ፔቴ ዒናባኣ ዼጌስኬያ ታ ዴንቄኔ።
7 vi alguns rapazes ingênuos e percebi um entre eles que não tinha juízo.
8 ፔቴ ላኣሊስኬና ናንጋ ማኣሪኮ ኮይላ ጎይፃ ቃሳዻ ካራና ዒ ዓኣዻኔ፤ ዒዚ ዒዞኮ ማኣሮ ባንፆና ዴንዳኔ።
8 Ele atravessava a rua, perto da esquina onde morava certa mulher, e caminhava em direção à casa dela.
9 ዬያ ዒዚ ማዻሢ ዓባ ጌሌም ሳዓ ሃባርታንቴኬ፤
9 Era o crepúsculo, o anoitecer, quando caía a escuridão profunda.
10 ዬካፓ ላኣሌላ ኬስካዖ ዼጌሢ ዴንቄኔ፤ ዒዛ ማኣዔ ጎይፃ ዞኦስካ ኮኦማ ላኣሊ ማዔሢ ዔርዛያኬ፤ ዒዞኮ ዓሲ ዻቢሻንዳ ማሊሢያ ዓኣኔ።
10 A mulher se aproximou dele, com roupas provocantes e coração malicioso.
11 ዒዛ ዒጊቹሞ ባኣያ፥ ጫርሺ ላኣሊኬ፤ ዒዞኮ ማኣራ ዴይፃ ዒዞ ዎዛሱዋኣሢሮ ቢያ ዎዴ ሃንቲ ሺራኔ፤
11 Era ousada e inquieta, do tipo que nunca para em casa.
12 ጎይፃ ቃሳዻ ካሮንታ ጎይፆንታይዳ፤ ሃሣ ቦኦካ ጶኦካይዳኣ ዔቂ ዔቂ ካፓኔ።
12 Está sempre nas ruas e nos mercados, à espreita em cada esquina.
13 ዬያ ዼጌሢ ዒዛ ኮንቂ ዓርቂ ሄርቄኔ፤ ዬካፓ ቦርሲንቲ ባኣያና ሂዚ ዒዛ ጌዔኔ፦
13 Abraçou o rapaz e o beijou e, sem a menor vergonha, lhe disse:
14 «ታኣኒ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊሢ ፆኦሲም ዒንጋኔ፤ ሃኖ ታኣኮ ናኣቢ ታ ዒንጋያኬ፤
14 “Hoje apresentei uma oferta de paz e cumpri meus votos.
15 ዬያሮ ታ ኔና ዔካኒ ሃይካ ኬስኬኔ፤ ታ ኔና ኮሺ ኮዒ፥ ሃይሾ ታ ዴንቄኔ!
15 Por isso, estava à sua procura; saí para encontrá-lo, e agora o achei!
16 ጊብፄ ዓጮይዳፓ ሙኬ ሚዛጶ ዓንሦሎ ሻኣላ ታ ሂኢሤኔ።
16 Estendi lindas cobertas sobre minha cama e lençóis coloridos de linho egípcio.
17 ኬርቤንታ ዓልሙኔንታ ቄሬፓ ጌይንታ ሳውቃ ባኮንታይዳፓ ኮሺንቴ ሳውዎ ባኮ ታ ፑኡኬኔ።
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 ዬያሮ ሃኒ ሙኬ፥ ዒባኒ ሳዓ ካራንዳያ ሄላንዳኣና ኑ ዎላ ናሹሞና ዎዛዾም፤ ኑ ዎሊ ኮንቂያ ዎዛዾም!
18 Venha, vamos nos embriagar de amor até o amanhecer! Vamos desfrutar as carícias um do outro,
19 ታኣኮ ዓኒ ማኣራ ባኣሴ፤ ዒዚ ሃኬ ዓጪ ዓኣዼኔ፤
19 pois meu marido não está em casa. Ele partiu numa longa viagem;
20 ሚርጌ ሚኢሼ ዒ ዔኪ ዓኣዼሢሮ ላምዖ ቃልሾ ኬሊ ጋርካ ዒ ማዓዓኬ።»
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará no fim do mês”.
21 ሂዚ ጌይ ኮሽካ ጌኤሲና ዒዛ ማዢሴኔ፤ ሺኢቺ ዑኡሲናኣ ዒዛ ዒዛ ጌሼኔ።
21 Assim ela o seduziu com palavras agradáveis e com elogios doces o atraiu.
22 ጌማይ ሹኪንታ ቤሲ ዒሺንቲ ዴንዳሢጉዲ፥ ዶቆሲያኣ ሩኡሪ ፒሮይዳ ጌላሢጉዲ ቤዞማና ዒ ዒዞ ጊንፆ ዴንዴኔ፤
22 Ele a acompanhou de imediato, como boi que vai para o matadouro, como cervo que caiu na armadilha
23 ሂኢሺ ጎጲ ዱካሢጉዲ ማዔኔ፤ ፒሮይዳ ጌላ ካፒያኣ ዒ ማዔኔ፤ ዬይ ያዺ ማዓኣና ሼምፓሢ ዒዛኮ ሜቶይዳ ኬዳኒ ዑኬሢ ዒ ዔሪባኣሴ።
23 à espera da flecha que lhe atravessará o coração, como o pássaro que voa direto para o laço, sem saber que lhe custará a vida.
24 ዓካሪ፦ ታ ናዓሢዮ! ሂንዳ ዋይዜ፤ ታ ኔኤም ጋዓ ባኮ ዒና ዔኪ ዋይዜ፤
24 Portanto, meu filho, ouça-me; preste atenção às minhas palavras.
25 ዬኖጉዴ ላኣሎና ዒና ኔኤኮ ጌሺንቲ ዔውቶፓ፤ ዒዞ ጎይፆ ሃንቲ ዻቢንቲፖ።
25 Não deixe que seu coração se desvie para ela, não se perca em seus caminhos tortuosos.
26 ዒዛ ሚርጌ ዓሲኮ ባይሲንታ ካራ ማዔኔ፤ ኮሺ ሚርጌ ዓሲ ዒዞና ዲዒንቲ ባይቄኔ።
26 Pois ela causou a ruína de muitos; não são poucas as suas vítimas.
27 ዒዞ ማኣሮ ባንሢ ዔኪ ዓኣዻ ጎይፃ፦ ሃይቢና ዱኡፒና ባንሢ ዔኪ ኬይሳ ዳልጊ ጎይሢኬ።
27 Sua casa é o caminho para a sepultura, seu quarto é a câmara da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.