Provérbios 5

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ታ ናዓሢዮ! ታ ኔኤም ኬኤዛ ዔራቶና ማሊ ጶቂሢፆና ኮሺ ዒናፓ ዋይዜ።
1 Meu filho, atende à minha sabedoria, presta atenção à minha razão,
2 ዬያ ኔ ማዼቴ ጶቂሢ ዔራያ ኔ ማዓንዳኔ፤ ጌኤዛ ኔኤኮ ዔራቶ ዓኣያ ማዔሢ ፔጋሲ ዻዋንዳኔ።
2 a fim de conservares o sentido das coisas e guardares a ciência em teus lábios.
3 ዞኦስካ ኮኦማ ላኣሊኮ ሙሱራ ፆሎሊ ዔኤሲ ፆዻያ ማላኔ፤ ጌኤዛ ዒዞኮ ዛይቶ ቲዣፓ ባሼ ሺኢታያኬ።
3 Porque os lábios da mulher alheia destilam o mel; seu paladar é mais oleoso que o azeite.
4 ጋፒንፃ ጋዓንቴ ዒዛ ዋላንጋጉዲ ጫንቃያና ላምዖ ዛላ ዓጬ ማዔ ጬንቻ ዓፓሮጉዲ ቲቃያኬ።
4 No fim, porém, é amarga como o absinto, aguda como a espada de dois gumes.
5 ጎይፃ ዒዞሲ ሃይቢ ባንሢ ዔኪ ሄሊሳያ፤ ዒዛ ሄርቃ ፔቴ ፔቴ ታኣካ ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ባንሢ ዔኪ ዴንዳያኬ።
5 Seus pés se encaminham para a morte, seus passos atingem a região dos mortos.
6 ናንጊ ባንሢ ዔኪ ዓኣዻ ጎይፆ ባንሢ ዴንዱዋሴ፤ ጉሪ ዒዛ ዣዣኣላኔ፤ ጋዓንቴ ዬያ ዣኣሊፆ ዒዛ ዔሩዋሴ።
6 Longe de andarem pela vereda da vida, seus passos se extraviam, sem saber para onde.
7 ታ ናዓሢዮ! ዋይዜ፤ ታ ኔኤም ኬኤዛ ባኮፓ ሃኪፖ።
7 Escutai-me, pois, meus filhos, não vos aparteis das palavras de minha boca.
8 ዬኖጉዴ ላኣሎፓ ሃኬ፤ ዒዞ ማኣሮ ካሮ ባንሢታዖ ዑኪፖ።
8 Afasta dela teu caminho, não te aproximes da porta de sua casa,
9 ኔ ያዺዲባኣቴ፦ ኔኤኮ ዓኣ ቦንቾ ሜሌ ዓሲ ዔካንዳኔ፤ ሃጊ ኔ ዼጌ ዓኣዖ ፑርታ ዓሲ ኩሽካ ሃይቃንዳኔ፤
9 para que não seja entregue a outros tua fortuna e tua vida a um homem cruel;
10 ቆሎ ኔኤኮ ቢያ ፃንጎ ዓሲ ዔካንዳኔ፤ ኔ ላቤ ባካ ሜሌ ዓሲም ማዓንዳኔ።
10 para que estranhos não se fartem de teus haveres e o fruto de teu trabalho não passe para a casa alheia;
11 ዑፃ ኔኤኮ ሙይንቲ ጋፓንዳሢሮ ሃይቃኒ ኔ ሳዛ ጋሽካንዳኔ፤
11 para que não gemas no fim, quando forem consumidas tuas carnes e teu corpo
12 ኔ ዒማና፦ «ዓሲ ጋዓ ባኣዚ ታ ዋይዚባኣሢና ዓሲ ጎራ ጎሪ ፔቴታዖ ታ ዔኪባኣሢ ዓይጎሮዳይ!
12 e tiveres que dizer: Por que odiei a disciplina, e meu coração desdenhou a correção?
13 ታና ዔርዛ ዓሳ ጋዓ ባኮ ታ ዋይዛኒ ኮዒባኣሴ፤ ዔያቶኮ ዞሮዋ ታ ዔኪባኣሴ።
13 Por que não ouvi a voz de meus mestres, nem dei ouvido aos meus educadores?
14 ዬያሮ ዴራ ቡኪንታ ጶኦኮይዳ ባይሲንታ ባንሢ ሄላኒ ታ ዑኬኔ» ጋዓንዳኔ።
14 Por pouco eu chegaria ao cúmulo da desgraça no meio da assembléia do povo.
15 ኔ ቦኦኬ ዔቶ ዋኣፆና ዓልቃ ዋኣፆናፓ ኔ ዑሽኪ ዼኤቦ ዛኣራሢጉዲ ኔ ማቾም ጉሙርቂንታያ ማዒ ዒዞ ሌሊ ናሽኪሢና ዎዛዻያ ማዔ።
15 Bebe a água do teu poço e das correntes de tua cisterna.
16 ላኣሊ ጌዔሢ ጉቤ ዑሽካ ዓልቃ ዋኣሢ ማዒፖ።
16 Derramar-se-ão tuas fontes por fora e teus arroios nas ruas?
17 ኔኤኒ ቦኦኬ ዔቶ ዋኣፆና ዓልቃ ዋኣፆ ኔኤና ዎላ ዱይ ዑሽካ ዓሲባኣያ ኔኤሮ ሌሊ ማዖንጎ።
17 Sejam eles para ti só, sem que os estranhos neles tomem parte.
18 ዬያሮ ዼጋቶና ዓኣዖ ኔ ዔኬ ማቻ ቃራ ዓልቃ ዋኣሢ ማዔሢሮ ኔኤም ዓንጂንቶንጎ፤ ዒዞና ዎላ ዎዛዼ።
18 Seja bendita a tua fonte! Regozija-te com a mulher de tua juventude,
19 ዒዛ ናሻ ሞይሌ፤ ሃሣ ጊንሣ ሚዛጲ ጌንዖ ኔኤም ማዖንጎ። ዒዞኮ ሚዛጱማ ቢያ ዎዴ ኔና ዎዛሳያ ማዖንጎ፤ ሃሣ ዒዞኮ ናሹሞና ቢያ ዎዴ ዎዛዼ።
19 corça de amor, serva encantadora. Que sejas sempre embriagado com seus encantos e que seus amores te embriaguem sem cessar!
20 ታ ናዓሢዮ! ዞኦዛ ኮኦማ ላኣሎና ኔ ዓይጋ ዲዒንቲ ዔውታይ? ሜሌ ዓሲ ላኣሊና ዎላ ኔ ዓይጋ ላሃይ?
20 Por que hás de te enamorar de uma alheia e abraçar o seio de uma estranha?
21 ፆኦሲ ዓሲ ማዻ ባኣዚ ቢያ ዛዛጋኔ፤ ሃሣ ዓኣዻ ጎይፆዋ ቢያ ዴንቃኔ።
21 Pois o Senhor olha os caminhos dos homens e observa todas as suas veredas.
22 ጎሜ ዓሲ ዒዛኮ ፑርቱማ ፒሪ ዓርቃኔ፤ ፔኤኮ ጎሞ ሱዞና ዒ ማርታኔ።
22 O homem será preso por suas próprias faltas e ligado com as cadeias de seu pecado.
23 ቢያፓ ዑሣ ማዔ ዔኤያቶና ጎይፆ ፔኤኮ ዻባኔ፤ ፔና ዓርቂ ካፓኒ ዳንዳዖ ባሺንታፓ ዔቄያና ሃይቃኔ።
23 Perecerá por falta de correção e se desviará pelo excesso de sua loucura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.