Provérbios 5
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ታ ናዓሢዮ! ታ ኔኤም ኬኤዛ ዔራቶና ማሊ ጶቂሢፆና ኮሺ ዒናፓ ዋይዜ።
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; à minha inteligência inclina o teu ouvido;
2 ዬያ ኔ ማዼቴ ጶቂሢ ዔራያ ኔ ማዓንዳኔ፤ ጌኤዛ ኔኤኮ ዔራቶ ዓኣያ ማዔሢ ፔጋሲ ዻዋንዳኔ።
2 Para que guardes os meus conselhos e os teus lábios observem o conhecimento.
3 ዞኦስካ ኮኦማ ላኣሊኮ ሙሱራ ፆሎሊ ዔኤሲ ፆዻያ ማላኔ፤ ጌኤዛ ዒዞኮ ዛይቶ ቲዣፓ ባሼ ሺኢታያኬ።
3 Porque os lábios da mulher estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais suave do que o azeite.
4 ጋፒንፃ ጋዓንቴ ዒዛ ዋላንጋጉዲ ጫንቃያና ላምዖ ዛላ ዓጬ ማዔ ጬንቻ ዓፓሮጉዲ ቲቃያኬ።
4 Mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 ጎይፃ ዒዞሲ ሃይቢ ባንሢ ዔኪ ሄሊሳያ፤ ዒዛ ሄርቃ ፔቴ ፔቴ ታኣካ ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ባንሢ ዔኪ ዴንዳያኬ።
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos estão impregnados do inferno.
6 ናንጊ ባንሢ ዔኪ ዓኣዻ ጎይፆ ባንሢ ዴንዱዋሴ፤ ጉሪ ዒዛ ዣዣኣላኔ፤ ጋዓንቴ ዬያ ዣኣሊፆ ዒዛ ዔሩዋሴ።
6 Para que não ponderes os caminhos da vida, as suas andanças são errantes: jamais os conhecerás.
7 ታ ናዓሢዮ! ዋይዜ፤ ታ ኔኤም ኬኤዛ ባኮፓ ሃኪፖ።
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 ዬኖጉዴ ላኣሎፓ ሃኬ፤ ዒዞ ማኣሮ ካሮ ባንሢታዖ ዑኪፖ።
8 Longe dela seja o teu caminho, e não te chegues à porta da sua casa;
9 ኔ ያዺዲባኣቴ፦ ኔኤኮ ዓኣ ቦንቾ ሜሌ ዓሲ ዔካንዳኔ፤ ሃጊ ኔ ዼጌ ዓኣዖ ፑርታ ዓሲ ኩሽካ ሃይቃንዳኔ፤
9 Para que não dês a outrem a tua honra, e não entregues a cruéis os teus anos de vida;
10 ቆሎ ኔኤኮ ቢያ ፃንጎ ዓሲ ዔካንዳኔ፤ ኔ ላቤ ባካ ሜሌ ዓሲም ማዓንዳኔ።
10 Para que não farte a estranhos o teu esforço, e todo o fruto do teu trabalho vá parar em casa alheia;
11 ዑፃ ኔኤኮ ሙይንቲ ጋፓንዳሢሮ ሃይቃኒ ኔ ሳዛ ጋሽካንዳኔ፤
11 E no fim venhas a gemer, no consumir-se da tua carne e do teu corpo.
12 ኔ ዒማና፦ «ዓሲ ጋዓ ባኣዚ ታ ዋይዚባኣሢና ዓሲ ጎራ ጎሪ ፔቴታዖ ታ ዔኪባኣሢ ዓይጎሮዳይ!
12 E então digas: Como odiei a correção! e o meu coração desprezou a repreensão!
13 ታና ዔርዛ ዓሳ ጋዓ ባኮ ታ ዋይዛኒ ኮዒባኣሴ፤ ዔያቶኮ ዞሮዋ ታ ዔኪባኣሴ።
13 E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 ዬያሮ ዴራ ቡኪንታ ጶኦኮይዳ ባይሲንታ ባንሢ ሄላኒ ታ ዑኬኔ» ጋዓንዳኔ።
14 No meio da congregação e da assembléia foi que eu me achei em quase todo o mal.
15 ኔ ቦኦኬ ዔቶ ዋኣፆና ዓልቃ ዋኣፆናፓ ኔ ዑሽኪ ዼኤቦ ዛኣራሢጉዲ ኔ ማቾም ጉሙርቂንታያ ማዒ ዒዞ ሌሊ ናሽኪሢና ዎዛዻያ ማዔ።
15 Bebe água da tua fonte, e das correntes do teu poço.
16 ላኣሊ ጌዔሢ ጉቤ ዑሽካ ዓልቃ ዋኣሢ ማዒፖ።
16 Derramar-se-iam as tuas fontes por fora, e pelas ruas os ribeiros de águas?
17 ኔኤኒ ቦኦኬ ዔቶ ዋኣፆና ዓልቃ ዋኣፆ ኔኤና ዎላ ዱይ ዑሽካ ዓሲባኣያ ኔኤሮ ሌሊ ማዖንጎ።
17 Sejam para ti só, e não para os estranhos contigo.
18 ዬያሮ ዼጋቶና ዓኣዖ ኔ ዔኬ ማቻ ቃራ ዓልቃ ዋኣሢ ማዔሢሮ ኔኤም ዓንጂንቶንጎ፤ ዒዞና ዎላ ዎዛዼ።
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade.
19 ዒዛ ናሻ ሞይሌ፤ ሃሣ ጊንሣ ሚዛጲ ጌንዖ ኔኤም ማዖንጎ። ዒዞኮ ሚዛጱማ ቢያ ዎዴ ኔና ዎዛሳያ ማዖንጎ፤ ሃሣ ዒዞኮ ናሹሞና ቢያ ዎዴ ዎዛዼ።
19 Como cerva amorosa, e gazela graciosa, os seus seios te saciem todo o tempo; e pelo seu amor sejas atraído perpetuamente.
20 ታ ናዓሢዮ! ዞኦዛ ኮኦማ ላኣሎና ኔ ዓይጋ ዲዒንቲ ዔውታይ? ሜሌ ዓሲ ላኣሊና ዎላ ኔ ዓይጋ ላሃይ?
20 E porque, filho meu, te deixarias atrair por outra mulher, e te abraçarias ao peito de uma estranha?
21 ፆኦሲ ዓሲ ማዻ ባኣዚ ቢያ ዛዛጋኔ፤ ሃሣ ዓኣዻ ጎይፆዋ ቢያ ዴንቃኔ።
21 Eis que os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e ele pesa todas as suas veredas.
22 ጎሜ ዓሲ ዒዛኮ ፑርቱማ ፒሪ ዓርቃኔ፤ ፔኤኮ ጎሞ ሱዞና ዒ ማርታኔ።
22 Quanto ao ímpio, as suas iniqüidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 ቢያፓ ዑሣ ማዔ ዔኤያቶና ጎይፆ ፔኤኮ ዻባኔ፤ ፔና ዓርቂ ካፓኒ ዳንዳዖ ባሺንታፓ ዔቄያና ሃይቃኔ።
23 Ele morrerá, porque desavisadamente andou, e pelo excesso da sua loucura se perderá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.