Provérbios 5

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ታ ናዓሢዮ! ታ ኔኤም ኬኤዛ ዔራቶና ማሊ ጶቂሢፆና ኮሺ ዒናፓ ዋይዜ።
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; à minha razão inclina o teu ouvido;
2 ዬያ ኔ ማዼቴ ጶቂሢ ዔራያ ኔ ማዓንዳኔ፤ ጌኤዛ ኔኤኮ ዔራቶ ዓኣያ ማዔሢ ፔጋሲ ዻዋንዳኔ።
2 para que conserves os meus avisos, e os teus lábios guardem o conhecimento.
3 ዞኦስካ ኮኦማ ላኣሊኮ ሙሱራ ፆሎሊ ዔኤሲ ፆዻያ ማላኔ፤ ጌኤዛ ዒዞኮ ዛይቶ ቲዣፓ ባሼ ሺኢታያኬ።
3 Porque os lábios da mulher estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite;
4 ጋፒንፃ ጋዓንቴ ዒዛ ዋላንጋጉዲ ጫንቃያና ላምዖ ዛላ ዓጬ ማዔ ጬንቻ ዓፓሮጉዲ ቲቃያኬ።
4 mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
5 ጎይፃ ዒዞሲ ሃይቢ ባንሢ ዔኪ ሄሊሳያ፤ ዒዛ ሄርቃ ፔቴ ፔቴ ታኣካ ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ባንሢ ዔኪ ዴንዳያኬ።
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos firmam-se no inferno.
6 ናንጊ ባንሢ ዔኪ ዓኣዻ ጎይፆ ባንሢ ዴንዱዋሴ፤ ጉሪ ዒዛ ዣዣኣላኔ፤ ጋዓንቴ ዬያ ዣኣሊፆ ዒዛ ዔሩዋሴ።
6 Ela não pondera a vereda da vida; as suas carreiras são variáveis, e não as conhece.
7 ታ ናዓሢዮ! ዋይዜ፤ ታ ኔኤም ኬኤዛ ባኮፓ ሃኪፖ።
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 ዬኖጉዴ ላኣሎፓ ሃኬ፤ ዒዞ ማኣሮ ካሮ ባንሢታዖ ዑኪፖ።
8 Afasta dela o teu caminho e não te aproximes da porta da sua casa;
9 ኔ ያዺዲባኣቴ፦ ኔኤኮ ዓኣ ቦንቾ ሜሌ ዓሲ ዔካንዳኔ፤ ሃጊ ኔ ዼጌ ዓኣዖ ፑርታ ዓሲ ኩሽካ ሃይቃንዳኔ፤
9 para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
10 ቆሎ ኔኤኮ ቢያ ፃንጎ ዓሲ ዔካንዳኔ፤ ኔ ላቤ ባካ ሜሌ ዓሲም ማዓንዳኔ።
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus trabalhos entrem na casa do estrangeiro;
11 ዑፃ ኔኤኮ ሙይንቲ ጋፓንዳሢሮ ሃይቃኒ ኔ ሳዛ ጋሽካንዳኔ፤
11 e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 ኔ ዒማና፦ «ዓሲ ጋዓ ባኣዚ ታ ዋይዚባኣሢና ዓሲ ጎራ ጎሪ ፔቴታዖ ታ ዔኪባኣሢ ዓይጎሮዳይ!
12 e digas: Como aborreci a correção! E desprezou o meu coração a repreensão!
13 ታና ዔርዛ ዓሳ ጋዓ ባኮ ታ ዋይዛኒ ኮዒባኣሴ፤ ዔያቶኮ ዞሮዋ ታ ዔኪባኣሴ።
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 ዬያሮ ዴራ ቡኪንታ ጶኦኮይዳ ባይሲንታ ባንሢ ሄላኒ ታ ዑኬኔ» ጋዓንዳኔ።
14 Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 ኔ ቦኦኬ ዔቶ ዋኣፆና ዓልቃ ዋኣፆናፓ ኔ ዑሽኪ ዼኤቦ ዛኣራሢጉዲ ኔ ማቾም ጉሙርቂንታያ ማዒ ዒዞ ሌሊ ናሽኪሢና ዎዛዻያ ማዔ።
15 Bebe a água da tua cisterna e das correntes do teu poço.
16 ላኣሊ ጌዔሢ ጉቤ ዑሽካ ዓልቃ ዋኣሢ ማዒፖ።
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e pelas ruas, os ribeiros de águas?
17 ኔኤኒ ቦኦኬ ዔቶ ዋኣፆና ዓልቃ ዋኣፆ ኔኤና ዎላ ዱይ ዑሽካ ዓሲባኣያ ኔኤሮ ሌሊ ማዖንጎ።
17 Sejam para ti só e não para os estranhos contigo.
18 ዬያሮ ዼጋቶና ዓኣዖ ኔ ዔኬ ማቻ ቃራ ዓልቃ ዋኣሢ ማዔሢሮ ኔኤም ዓንጂንቶንጎ፤ ዒዞና ዎላ ዎዛዼ።
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 ዒዛ ናሻ ሞይሌ፤ ሃሣ ጊንሣ ሚዛጲ ጌንዖ ኔኤም ማዖንጎ። ዒዞኮ ሚዛጱማ ቢያ ዎዴ ኔና ዎዛሳያ ማዖንጎ፤ ሃሣ ዒዞኮ ናሹሞና ቢያ ዎዴ ዎዛዼ።
19 como cerva amorosa e gazela graciosa; saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê atraído perpetuamente.
20 ታ ናዓሢዮ! ዞኦዛ ኮኦማ ላኣሎና ኔ ዓይጋ ዲዒንቲ ዔውታይ? ሜሌ ዓሲ ላኣሊና ዎላ ኔ ዓይጋ ላሃይ?
20 E por que, filho meu, andarias atraído pela estranha e abraçarias o seio da estrangeira?
21 ፆኦሲ ዓሲ ማዻ ባኣዚ ቢያ ዛዛጋኔ፤ ሃሣ ዓኣዻ ጎይፆዋ ቢያ ዴንቃኔ።
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele aplana todas as suas carreiras.
22 ጎሜ ዓሲ ዒዛኮ ፑርቱማ ፒሪ ዓርቃኔ፤ ፔኤኮ ጎሞ ሱዞና ዒ ማርታኔ።
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e, com as cordas do seu pecado, será detido.
23 ቢያፓ ዑሣ ማዔ ዔኤያቶና ጎይፆ ፔኤኮ ዻባኔ፤ ፔና ዓርቂ ካፓኒ ዳንዳዖ ባሺንታፓ ዔቄያና ሃይቃኔ።
23 Ele morrerá, porque sem correção andou, e, pelo excesso da sua loucura, andará errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.