Provérbios 4

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ታ ናይዮቴ! ዒንሢ ዓዶንሢኮ ዞሮ ዋይዙዋቴ፤ ኮሺ ዒናፓ ዋይዙዋቴ፤ ማሊ ጶቂሥሢያ ዒንሢ ዴንቃንዳኔ።
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 ታኣኒ ዒንሢ ዔርዛ ዔርዚፃ ኮሺ ማዔሢሮ ቄል ጌይፖቴ።
2 Pois dou-vos boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 ታኣኒ ታ ዓዶና ዎላ ዻካ ናይ ዓኣዖ ናንጌኔ፤ ታ ዒንዶኮዋ ታ ፔቴኬ።
3 Porque eu era filho tenro na companhia de meu pai, e único diante de minha mãe.
4 ዒማና ታ ዓዴ ታና ሂዚ ጌይ ዔርዛኔ፦ «ታ ኬኤዛ ባኮ ጉቤ ኔ ዒና ዓርቄ፤ ታኣኮ ዓይሢፆዋ ማዺ ኩንሤ፤ ሼምፔና ኔ ናንጋንዳኔ።
4 E ele me ensinava e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 ዔራቶና ማሊ ጶቂሥሢና ዴንቃኒ ዶዴ፤ ታ ኔና ጋዓ ባኮ ዋሊፖ፤ ሃሣ ቄል ጌይፖ።
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 ዔራቶ ሃሺፖ፤ ዒዛ ኔና ካፓንዳኔ፤ ዒዞ ናሽኬ፤ ሜቶ ቢያይዳፓ ኔና ዓይሳንዳኔ።
6 Não a abandones e ela te guardará; ama-a, e ela te protegerá.
7 ዔራቶ ቢያይዳፓ ዑሣ ማዔሢሮ ዒዞ ሚኢሼ ማሂ ዛጌ፤ ኔኤኮ ዓኣ ባኮ ቢያ ኔና ጪጊሻያ ማዔቴያ ማሊ ጶቂሥሢ ዴንቃኒ ዶዴ።
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire pois a sabedoria, emprega tudo o que possuis na aquisição de entendimento.
8 ዔራቶ ቦንቼ፤ ዒዛ ኔና ዼግ ዼጊዳንዳኔ፤ ዶዲሺ ኔ ዒዞ ዓርቄቴ ኔና ቦንቺሳንዳኔ።
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 ቦንቾሮ ቶኦካ ዓጎ ባኮ ኔና ዒዛ ዓጊሲሳንዳኔ፤ ሃሣ ሚዛጲ ማዔ ካኣቶ ቶኦካ ዓጎ ባኮዋ ኔኤም ዒንጋንዳኔ።»
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 ታ ናዓሢዮ! ዋይዜ፤ ታ ኔኤም ኬኤዛ ባኮ ዋይዜ፤ ናንጎ ሌዔ ኔኤኮ ዖዶቃንዳኔ።
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se multiplicarão os anos da tua vida.
11 ኔና ታኣኒ ዔራቶ ጎይሢ ዻዌኔ፤ ፒዜ ጎይሢ ታ ኔና ዔኪ ዓኣዼኔ።
11 No caminho da sabedoria te ensinei, e por veredas de retidão te fiz andar.
12 ዔራቶና ኔ ሃንቴቴ ታኣካ ኔኤኮ ቃዚንታዓኬ፤ ኔ ጳሽኬቴያ ዹቂንታዓኬ።
12 Por elas andando, não se embaraçarão os teus passos; e se correres não tropeçarás.
13 ኔ ዔሬ ዔራታ ሼምፔ ኔኤም ዒንጋሢሮ ዶዲሺ ዓርቄ፤ ሃሺፖ፤ ኮሺ ዛጊ ካፔ።
13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 ፑርቶ ዓሳ ዓኣዻ ጎይፆና ዓኣዺፖ፤ ዔያታ ማዻ ጎይፆዋ ማዺፖ።
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem andes no caminho dos maus.
15 ዒኢፓ ሺኢኬ፤ ዒኢና ሃንቲፖ፤ ዬያፓ ሃኪ ኔ ጎይሢና ዓኣዼ።
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 ፑርታ ባኣዚ ማዺባኣንቴ ዔያቶኮ ሃውሾ ባኣሴ፤ ዓሲዳ ሜቶ ዔያታ ሄሊሲባኣቴ ዋንቶ ጉቤ ጊንዓባኣያ ዔያታ ዎርቃኔ።
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono se não fizerem alguém tropeçar.
17 ዋይዚ ዒፂሢና ጌኔ ማዾና ዔያቶኮ ሙኡዚና ዑሺናጉዴያኬ።
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 ኮዦ ዓሶኮ ጎይፃ፦ ካሪሢ ፖዔጉዲኬ፤ ሮኦሮ ፖዓ ጉቤ ፖዓንዳያ ሄላንዳኣና ዬይ ቃሲንቲ ቃሲንቲ ዓኣዻኔ።
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 ፑርቶ ዓሶ ጎይፃ ጋዓንቴ ሻኔ ዹሚጉዲኬ፤ ዔያታ ሎኦማኔ፤ ዔያቶ ሎንሤ ባካ ዓይጎታቴያ ዔያታ ዔሩዋሴ።
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem sabem em que tropeçam.
20 ታ ናዓሢዮ! ታ ጋዓሢ ዒና ዔኪ ዋይዜ፤ ታ ኬኤዛ ባኮዋ ዚቲ ጌይ ኮሺ ዋይዜ።
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 ኔኤኮ ዓኣፓፓ ዔያቶ ሺኢሺፖ፤ ኔ ዒና ዔያቶ ዓርቂ ካፔ።
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-as no íntimo do teu coração.
22 ዬያታ ዔያቶ ማሊ ጶቂሣዞንሢም ናንጊ ዒንጋኔ፤ ዑፆዋ ኔኤኮ ማሃንዳኔ።
22 Porque são vida para os que as acham, e saúde para todo o seu corpo.
23 ዒኔ ናንጊኮ ካራ ማዔሢሮ ዒኖ ኔኤኮ ቢያ ባኣዚዳፓ ባሼ ማሂ ዛጊ ካፔ።
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 ፑርታ ጌኤሲ ኔ ዻንጋፓ ኬሲፖ፤ ሉኡዙሞና ጌሺሢና ኔኤፓ ሃኪሴ።
24 Desvia de ti a falsidade da boca, e afasta de ti a perversidade dos lábios.
25 ዓኣፓ ኔኤኮ ፒዜ ዛጎንጎ፤ ሻውላ ሚዛቃ ጎውዋዖ ሴካ ቤርቲም ዛጌ።
25 Os teus olhos olhem para a frente, e as tuas pálpebras olhem direto diante de ti.
26 ቶካ ኔኤኮ ፒዜ ጎይሢ ሃንቶንጎ፤ ኔ ሃንታ ጎይፃ ቢያ ኔኤም ጊኢጋንዳኔ።
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
27 ኔ ዴንዳ ጎይፆ ሚዛቂ፥ ሻውላ ጌይሲፖ፤ ፑርታ ባኣዚ ባንሢ ዓኣዺሢፓ ቶኮ ኔኤኮ ማሄ።
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.