Provérbios 4

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ታ ናይዮቴ! ዒንሢ ዓዶንሢኮ ዞሮ ዋይዙዋቴ፤ ኮሺ ዒናፓ ዋይዙዋቴ፤ ማሊ ጶቂሥሢያ ዒንሢ ዴንቃንዳኔ።
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
2 ታኣኒ ዒንሢ ዔርዛ ዔርዚፃ ኮሺ ማዔሢሮ ቄል ጌይፖቴ።
2 Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
3 ታኣኒ ታ ዓዶና ዎላ ዻካ ናይ ዓኣዖ ናንጌኔ፤ ታ ዒንዶኮዋ ታ ፔቴኬ።
3 Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
4 ዒማና ታ ዓዴ ታና ሂዚ ጌይ ዔርዛኔ፦ «ታ ኬኤዛ ባኮ ጉቤ ኔ ዒና ዓርቄ፤ ታኣኮ ዓይሢፆዋ ማዺ ኩንሤ፤ ሼምፔና ኔ ናንጋንዳኔ።
4 ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 ዔራቶና ማሊ ጶቂሥሢና ዴንቃኒ ዶዴ፤ ታ ኔና ጋዓ ባኮ ዋሊፖ፤ ሃሣ ቄል ጌይፖ።
5 Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
6 ዔራቶ ሃሺፖ፤ ዒዛ ኔና ካፓንዳኔ፤ ዒዞ ናሽኬ፤ ሜቶ ቢያይዳፓ ኔና ዓይሳንዳኔ።
6 Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
7 ዔራቶ ቢያይዳፓ ዑሣ ማዔሢሮ ዒዞ ሚኢሼ ማሂ ዛጌ፤ ኔኤኮ ዓኣ ባኮ ቢያ ኔና ጪጊሻያ ማዔቴያ ማሊ ጶቂሥሢ ዴንቃኒ ዶዴ።
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
8 ዔራቶ ቦንቼ፤ ዒዛ ኔና ዼግ ዼጊዳንዳኔ፤ ዶዲሺ ኔ ዒዞ ዓርቄቴ ኔና ቦንቺሳንዳኔ።
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
9 ቦንቾሮ ቶኦካ ዓጎ ባኮ ኔና ዒዛ ዓጊሲሳንዳኔ፤ ሃሣ ሚዛጲ ማዔ ካኣቶ ቶኦካ ዓጎ ባኮዋ ኔኤም ዒንጋንዳኔ።»
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
10 ታ ናዓሢዮ! ዋይዜ፤ ታ ኔኤም ኬኤዛ ባኮ ዋይዜ፤ ናንጎ ሌዔ ኔኤኮ ዖዶቃንዳኔ።
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
11 ኔና ታኣኒ ዔራቶ ጎይሢ ዻዌኔ፤ ፒዜ ጎይሢ ታ ኔና ዔኪ ዓኣዼኔ።
11 Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
12 ዔራቶና ኔ ሃንቴቴ ታኣካ ኔኤኮ ቃዚንታዓኬ፤ ኔ ጳሽኬቴያ ዹቂንታዓኬ።
12 Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
13 ኔ ዔሬ ዔራታ ሼምፔ ኔኤም ዒንጋሢሮ ዶዲሺ ዓርቄ፤ ሃሺፖ፤ ኮሺ ዛጊ ካፔ።
13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 ፑርቶ ዓሳ ዓኣዻ ጎይፆና ዓኣዺፖ፤ ዔያታ ማዻ ጎይፆዋ ማዺፖ።
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 ዒኢፓ ሺኢኬ፤ ዒኢና ሃንቲፖ፤ ዬያፓ ሃኪ ኔ ጎይሢና ዓኣዼ።
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 ፑርታ ባኣዚ ማዺባኣንቴ ዔያቶኮ ሃውሾ ባኣሴ፤ ዓሲዳ ሜቶ ዔያታ ሄሊሲባኣቴ ዋንቶ ጉቤ ጊንዓባኣያ ዔያታ ዎርቃኔ።
16 Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
17 ዋይዚ ዒፂሢና ጌኔ ማዾና ዔያቶኮ ሙኡዚና ዑሺናጉዴያኬ።
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 ኮዦ ዓሶኮ ጎይፃ፦ ካሪሢ ፖዔጉዲኬ፤ ሮኦሮ ፖዓ ጉቤ ፖዓንዳያ ሄላንዳኣና ዬይ ቃሲንቲ ቃሲንቲ ዓኣዻኔ።
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 ፑርቶ ዓሶ ጎይፃ ጋዓንቴ ሻኔ ዹሚጉዲኬ፤ ዔያታ ሎኦማኔ፤ ዔያቶ ሎንሤ ባካ ዓይጎታቴያ ዔያታ ዔሩዋሴ።
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
20 ታ ናዓሢዮ! ታ ጋዓሢ ዒና ዔኪ ዋይዜ፤ ታ ኬኤዛ ባኮዋ ዚቲ ጌይ ኮሺ ዋይዜ።
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instruções.
21 ኔኤኮ ዓኣፓፓ ዔያቶ ሺኢሺፖ፤ ኔ ዒና ዔያቶ ዓርቂ ካፔ።
21 Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
22 ዬያታ ዔያቶ ማሊ ጶቂሣዞንሢም ናንጊ ዒንጋኔ፤ ዑፆዋ ኔኤኮ ማሃንዳኔ።
22 Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
23 ዒኔ ናንጊኮ ካራ ማዔሢሮ ዒኖ ኔኤኮ ቢያ ባኣዚዳፓ ባሼ ማሂ ዛጊ ካፔ።
23 Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 ፑርታ ጌኤሲ ኔ ዻንጋፓ ኬሲፖ፤ ሉኡዙሞና ጌሺሢና ኔኤፓ ሃኪሴ።
24 Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 ዓኣፓ ኔኤኮ ፒዜ ዛጎንጎ፤ ሻውላ ሚዛቃ ጎውዋዖ ሴካ ቤርቲም ዛጌ።
25 Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
26 ቶካ ኔኤኮ ፒዜ ጎይሢ ሃንቶንጎ፤ ኔ ሃንታ ጎይፃ ቢያ ኔኤም ጊኢጋንዳኔ።
26 Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
27 ኔ ዴንዳ ጎይፆ ሚዛቂ፥ ሻውላ ጌይሲፖ፤ ፑርታ ባኣዚ ባንሢ ዓኣዺሢፓ ቶኮ ኔኤኮ ማሄ።
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.