Provérbios 30
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ማሳ ዓጮ ዓሢ፥ ያቄ ናኣዚ፥ ዓጉሬ ዒናፓ ኬኤዜ ሃይሳ ሃካፓ ዴማ ኬኤዚንታ ጎይፆኬ፦
1 Ditados de Agur, filho de Jaque; oráculo: Este homem declarou a Itiel; a Itiel e a Ucal:
2 ዓሲ ማዒፃ ታኣኮ ጋፔም ቆልሞ ታኣኒ ማዔኔ፤
2 "Sou o mais tolo dos homens; não tenho o entendimento de um ser humano.
3 ፔቴታዖ ዔራቶ ታኣኒ ዔሪባኣሴ፤
3 Não aprendi sabedoria, nem tenho conhecimento do Santo.
4 ሌካ ጫሪንቺ ኬስኪ ጊንሣ ኬዴሢ ዖናዳይ?
4 Quem subiu aos céus e desceu? Quem ajuntou nas mãos os ventos? Quem embrulhou as águas em sua capa? Quem fixou todos os limites da terra? Qual é o seu nome, e o nome do seu filho? Conte-me, se você sabe!
5 «ፆኦሲ ኬኤዛ ቃኣላ ቢያ ጎኔኬ፤ ዒዛ ጉሙርቃሢም ቢያ ዒዚ ጊቲማኬ።
5 "Cada palavra de Deus é comprovadamente pura; ele é um escudo para quem nele se refugia.
6 ዒዚ ጌይባኣ ባኣዚ ‹ዒ ጌዔኔ› ኔ ጌዔቴ ዒ ኔና ጎራኔ፤ ኔ ሉኡዚ ዓሲ ማዔሢያ ኔኤኮ ፔጋዺ ዔርታንዳኔ።»
6 Nada acrescente às palavras dele, do contrário, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ታኣኒ ሃይቃንዳሢኮ ቤርታ ሃካፓ ዴማ ዓኣ ላምዖ ባኮንሢ ኔ ታና ላኣጉዋጉዲ ታ ኔና ሺኢቃኔ፦
7 "Duas coisas peço que me dês antes que eu morra:
8 ማልቴና ሉኡዙሞና ጌኤሲናፓ ታና ካፔ፤ ታኣም ኮይሳሢጉዴያ ሙኡዚ ኔ ዒንጋንዳማፓ ዓታዛ ዖርጎቺ ሃንጎ ማንቆ ታና ማሂፖ።
8 Mantém longe de mim a falsidade e a mentira; Não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o alimento necessário.
9 ሚርጌ ቆሎ ታኣኮ ዓኣቴ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖናዳይ» ጌይ ታ ኔና ዔሩዋሴ ጋዓንዳኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ማንቆ ታኣኒ ማዔቴ ዉኡቃንዳያናንዳኔ፤ ዬያይዲፆና ኔና ታኣኮ ፆኦዛሢኮ ሱንፆ ታኣኒ ጫሽኪሳንዳኔ።
9 Se não, tendo demais, eu te negaria e te deixaria, e diria: ‘Quem é o Senhor? ’ Se eu ficasse pobre, poderia vir a roubar, desonrando assim o nome do meu Deus.
10 ኔ ጋዳንቂንቱዋጉዲና ሜቶይዳ ኔኤኒ ኬዱዋጉዲ ፔቴ ዓሲም ማዾ ማዻሢ ማዺሻሢ ቤርቶይዳ ዾንኪፖ።
10 "Não fale mal do servo ao seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você levará a culpa.
11 ፔኤኮ ሾዔ ዓዶንሢ ጫሽካያ፤ ሃሣ ዒንዶንሢያ ጋላቱዋ ዓሲ ዓኣኔ።
11 "Existem os que amaldiçoam seu pai e não abençoam sua mãe;
12 ዔያታ ጎሜና ዓኣያታዖ ጌኤሺ ማዔያ ዔያቶም ማላ ዓሲ ዓኣኔ።
12 os que são puros aos seus próprios olhos e que ainda não foram purificados da sua impureza;
13 ዑሣ ዓኣዼ ዖቶርቃያና ዓሲ ቶኦቻ ዓሲ ዓኣኔ።
13 os que têm olhos altivos e olhar desdenhoso;
14 ዓጫ ዔያቶኮ ጬንቻ ዓፓሮጉዲ፥ ባንጋላኣ ዔያቶሲ ቁምፓይቴ ማዒ ማንቆ ዓሶንታ ሜታዼ ዓሶንታ ጌኔና ቡራ ዓሲ ዓኣኔ።
14 pessoas cujos dentes são espadas e cujas mandíbulas estão armadas de facas para devorarem os necessitados desta terra e os pobres da humanidade.
15 ቁሉሢኮ፦ «ታኣም ዒንጌ! ዒዒንጌ!» ጌይ ጌይ ዒላታ ላምዖ ዉዱሮ ናይ ዓኣኔ፤
15 "Duas filhas tem a sanguessuga. ‘Dê! Dê! ’, gritam elas. "Há três coisas que nunca estão satisfeitas, quatro que nunca dizem: ‘É o bastante! ’:
16 ዬንሢያ፦
16 O Sheol, o ventre estéril, a terra, que nunca se dessedenta, e o fogo, que nunca diz: ‘É o bastante! ’
17 ፔኤኮ ዓዶ ቶኦቻያና ዒንዳኣ ጋርቻዛ ዒዞ ቦሃ ዓሲኮ ማጊዳ ናንጋ ቁራካ ዓኣፖ ዒዛኮ ቆሂ ቆሂ ኬሳንዳኔ፤ ሃሣ ሃምፑራኣ ዒዛ ሙዓንዳኔ።
17 "Os olhos de quem zomba do pai, e, zombando, nega obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale, e serão devorados pelos filhotes do abutre.
18 ታኣኒ ማሊ ጶቂሣኒ ዳንዳዑዋ ሚርጌና ዓኣሺንቴያ ማዔ ሃይሦ ባኣዚ ዓኣኔ፤ ዬንሢ ሌሊቱዋንቴ ዖይዶ ባኣዚኬ።
18 "Há três coisas misteriosas demais para mim, quatro que não consigo entender:
19 ዬንሢያ፦
19 O caminho do abutre no céu, o caminho da serpente sobre a rocha, o caminho do navio em alto mar, e o caminho do homem com uma moça.
20 ጉሙርቂንቱዋ ማቾ ዛላኣ ዒማጉዲኬ፤ ዔኤቢ ሙዓዖ ሙሱሮ ዑጫ ዓሲጉዲ ዒዛ ዓኒ ዒዞኮ ዓኣንቴ ዞኦዜይዳ ኮኦሚጋፓ ጌኤሺ ዓሲ ፔና ማሊሲሢና፦ «ፔቴታዖ ዻቢንቲ ባኣዚ ታኣኒ ማዺባኣሴ» ጋዓኔ።
20 "Este é o caminho da adúltera: Ela come e limpa a boca, e diz: ‘Não fiz nada de errado’.
21 ሃይሦ ባኣዚ ዛላና ሳዓ ዓጊፃንዳኔ፤ ዬያ ኔኤኒ ጊቢ ዳንዳዒንዱዋሴ፤ ሃይሦ ሌሊቱዋንቴ ዖይዶኬ፤
21 "Três coisas fazem tremer a terra, e quatro ela não pode suportar:
22 ዬንሢያ፦ «ካራሚ ካኣታዻዛ፥ ቦኦዛ ዓሲ ሚሽካዛ፥
22 O escravo que se torna rei, o insensato farto de comida,
23 ዒፂንቴ ላኣሊ ዓሲም ሌዓዛ፤
23 a mulher desprezada que por fim se casa, e a escrava que toma o lugar de sua senhora.
24 ዓጪዳ ጪንጩሞና ዔርቴ ዖይዶ ዻካ ዻካ ማዢንቲ ዓኣኔ፤
24 "Quatro seres da terra são pequenos, e, no entanto, muito sábios:
25 ዬንሢዳፓ ፔታሳዖ ዓንኮ፤
25 As formigas, criaturas de pouca força, contudo, armazenam sua comida no verão;
26 ላምዓሳዖ ሾኦኖ፤ ሾኦና ዶዲ ቦዖቱዋሴ፤
26 os coelhos, criaturas sem nenhum poder, contudo, habitam nos penhascos;
27 ሃይሣሳዖ ዓቢሢ፤ ዓቢሢኮ ካኣቲ ባኣሴ፤
27 os gafanhotos, que não têm rei, contudo, avançam juntos em fileiras;
28 ዖይዳሳዖ ሞዾ፤ ሞዻ ኩቺና ዓዺንታኒ ዳንዳዓ፥ ፓሡዋ ማዢንቲ ማሊ ጴዼቴያ
28 a lagartixa, que se pode apanhar com as mãos, contudo, encontra-se nos palácios dos reis.
29 ሃንቲፃ ዎዛሳያ ማዔ ሃይሦ ባኣዚ ዓኣኔ፤ ዬንሢ ሌሊቱዋንቴ ዖይዶኬ፤
29 "Há três seres de andar elegante, quatro que se movem com passo garboso:
30 ዬንሢ ባካ፦ ካዮ ቦዖይዳፓ ዎልቄና ማዔያ፥ ሃሣ ዓይጎ ባኣዚያ ዒጊጪ ዓኣፖ ካሮ ሺርሹዋ ዞቢ፤
30 O leão, que é poderoso entre os animais e não foge de ninguém;
31 ዖቶርቂ ታኣካ ኮይዳ ዓዴና ዚያ ኮላይና፤
31 o galo de andar altivo; o bode; e o rei à frente do seu exército.
32 ኔኤኮ ዔኤዩማ ኔና ሄርሺንታያ ማዓንዳጉዲ ማሄም ፑርታ ባኣዚ ማዻኒ ኔ ቱኪ ዔቄቴ ታክ ጌይ ማሌ።
32 "Se você agiu como tolo e exaltou-se a si mesmo, ou se planejou o mal, tape a boca com a mão!
33 ዲኢቂ ዴቺንቴቴ ዖይሲ ኬስካኔ፤
33 Pois assim como bater o leite produz manteiga, e assim como torcer o nariz produz sangue, também suscitar a raiva produz contenda".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.