Provérbios 30
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ማሳ ዓጮ ዓሢ፥ ያቄ ናኣዚ፥ ዓጉሬ ዒናፓ ኬኤዜ ሃይሳ ሃካፓ ዴማ ኬኤዚንታ ጎይፆኬ፦
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, o masaíta, que proferiu este homem a Itiel, a Itiel e a Ucal:
2 ዓሲ ማዒፃ ታኣኮ ጋፔም ቆልሞ ታኣኒ ማዔኔ፤
2 Na verdade eu sou o mais bruto dos homens, nem mesmo tenho o conhecimento de homem.
3 ፔቴታዖ ዔራቶ ታኣኒ ዔሪባኣሴ፤
3 Nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do santo.
4 ሌካ ጫሪንቺ ኬስኪ ጊንሣ ኬዴሢ ዖናዳይ?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas numa roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome? E qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 «ፆኦሲ ኬኤዛ ቃኣላ ቢያ ጎኔኬ፤ ዒዛ ጉሙርቃሢም ቢያ ዒዚ ጊቲማኬ።
5 Toda a Palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele.
6 ዒዚ ጌይባኣ ባኣዚ ‹ዒ ጌዔኔ› ኔ ጌዔቴ ዒ ኔና ጎራኔ፤ ኔ ሉኡዚ ዓሲ ማዔሢያ ኔኤኮ ፔጋዺ ዔርታንዳኔ።»
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda e sejas achado mentiroso.
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ታኣኒ ሃይቃንዳሢኮ ቤርታ ሃካፓ ዴማ ዓኣ ላምዖ ባኮንሢ ኔ ታና ላኣጉዋጉዲ ታ ኔና ሺኢቃኔ፦
7 Duas coisas te pedi; não mas negues, antes que morra:
8 ማልቴና ሉኡዙሞና ጌኤሲናፓ ታና ካፔ፤ ታኣም ኮይሳሢጉዴያ ሙኡዚ ኔ ዒንጋንዳማፓ ዓታዛ ዖርጎቺ ሃንጎ ማንቆ ታና ማሂፖ።
8 Afasta de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; mantém-me do pão da minha porção de costume;
9 ሚርጌ ቆሎ ታኣኮ ዓኣቴ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖናዳይ» ጌይ ታ ኔና ዔሩዋሴ ጋዓንዳኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ማንቆ ታኣኒ ማዔቴ ዉኡቃንዳያናንዳኔ፤ ዬያይዲፆና ኔና ታኣኮ ፆኦዛሢኮ ሱንፆ ታኣኒ ጫሽኪሳንዳኔ።
9 Para que, porventura, estando farto não te negue, e venha a dizer: Quem é o Senhor? ou que, empobrecendo, não venha a furtar, e tome o nome de Deus em vão.
10 ኔ ጋዳንቂንቱዋጉዲና ሜቶይዳ ኔኤኒ ኬዱዋጉዲ ፔቴ ዓሲም ማዾ ማዻሢ ማዺሻሢ ቤርቶይዳ ዾንኪፖ።
10 Não acuses o servo diante de seu senhor, para que não te amaldiçoe e tu fiques o culpado.
11 ፔኤኮ ሾዔ ዓዶንሢ ጫሽካያ፤ ሃሣ ዒንዶንሢያ ጋላቱዋ ዓሲ ዓኣኔ።
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe.
12 ዔያታ ጎሜና ዓኣያታዖ ጌኤሺ ማዔያ ዔያቶም ማላ ዓሲ ዓኣኔ።
12 Há uma geração que é pura aos seus próprios olhos, mas que nunca foi lavada da sua imundícia.
13 ዑሣ ዓኣዼ ዖቶርቃያና ዓሲ ቶኦቻ ዓሲ ዓኣኔ።
13 Há uma geração cujos olhos são altivos, e as suas pálpebras são sempre levantadas.
14 ዓጫ ዔያቶኮ ጬንቻ ዓፓሮጉዲ፥ ባንጋላኣ ዔያቶሲ ቁምፓይቴ ማዒ ማንቆ ዓሶንታ ሜታዼ ዓሶንታ ጌኔና ቡራ ዓሲ ዓኣኔ።
14 Há uma geração cujos dentes são espadas, e cujas queixadas são facas, para consumirem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
15 ቁሉሢኮ፦ «ታኣም ዒንጌ! ዒዒንጌ!» ጌይ ጌይ ዒላታ ላምዖ ዉዱሮ ናይ ዓኣኔ፤
15 A sanguessuga tem duas filhas: Dá e Dá. Estas três coisas nunca se fartam; e com a quarta, nunca dizem: Basta!
16 ዬንሢያ፦
16 A sepultura; a madre estéril; a terra que não se farta de água; e o fogo; nunca dizem: Basta!
17 ፔኤኮ ዓዶ ቶኦቻያና ዒንዳኣ ጋርቻዛ ዒዞ ቦሃ ዓሲኮ ማጊዳ ናንጋ ቁራካ ዓኣፖ ዒዛኮ ቆሂ ቆሂ ኬሳንዳኔ፤ ሃሣ ሃምፑራኣ ዒዛ ሙዓንዳኔ።
17 Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência à mãe, corvos do ribeiro os arrancarão e os filhotes da águia os comerão.
18 ታኣኒ ማሊ ጶቂሣኒ ዳንዳዑዋ ሚርጌና ዓኣሺንቴያ ማዔ ሃይሦ ባኣዚ ዓኣኔ፤ ዬንሢ ሌሊቱዋንቴ ዖይዶ ባኣዚኬ።
18 Estas três coisas me maravilham; e quatro há que não conheço:
19 ዬንሢያ፦
19 O caminho da águia no ar; o caminho da cobra na penha; o caminho do navio no meio do mar; e o caminho do homem com uma virgem.
20 ጉሙርቂንቱዋ ማቾ ዛላኣ ዒማጉዲኬ፤ ዔኤቢ ሙዓዖ ሙሱሮ ዑጫ ዓሲጉዲ ዒዛ ዓኒ ዒዞኮ ዓኣንቴ ዞኦዜይዳ ኮኦሚጋፓ ጌኤሺ ዓሲ ፔና ማሊሲሢና፦ «ፔቴታዖ ዻቢንቲ ባኣዚ ታኣኒ ማዺባኣሴ» ጋዓኔ።
20 O caminho da mulher adúltera é assim: ela come, depois limpa a sua boca e diz: Não fiz nada de mal!
21 ሃይሦ ባኣዚ ዛላና ሳዓ ዓጊፃንዳኔ፤ ዬያ ኔኤኒ ጊቢ ዳንዳዒንዱዋሴ፤ ሃይሦ ሌሊቱዋንቴ ዖይዶኬ፤
21 Por três coisas se alvoroça a terra; e por quatro que não pode suportar:
22 ዬንሢያ፦ «ካራሚ ካኣታዻዛ፥ ቦኦዛ ዓሲ ሚሽካዛ፥
22 Pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando vive na fartura;
23 ዒፂንቴ ላኣሊ ዓሲም ሌዓዛ፤
23 Pela mulher odiosa, quando é casada; e pela serva, quando fica herdeira da sua senhora.
24 ዓጪዳ ጪንጩሞና ዔርቴ ዖይዶ ዻካ ዻካ ማዢንቲ ዓኣኔ፤
24 Estas quatro coisas são das menores da terra, porém bem providas de sabedoria:
25 ዬንሢዳፓ ፔታሳዖ ዓንኮ፤
25 As formigas não são um povo forte; todavia no verão preparam a sua comida;
26 ላምዓሳዖ ሾኦኖ፤ ሾኦና ዶዲ ቦዖቱዋሴ፤
26 Os coelhos são um povo débil; e contudo, põem a sua casa na rocha;
27 ሃይሣሳዖ ዓቢሢ፤ ዓቢሢኮ ካኣቲ ባኣሴ፤
27 Os gafanhotos não têm rei; e contudo todos saem, e em bandos se repartem;
28 ዖይዳሳዖ ሞዾ፤ ሞዻ ኩቺና ዓዺንታኒ ዳንዳዓ፥ ፓሡዋ ማዢንቲ ማሊ ጴዼቴያ
28 A aranha se pendura com as mãos, e está nos palácios dos reis.
29 ሃንቲፃ ዎዛሳያ ማዔ ሃይሦ ባኣዚ ዓኣኔ፤ ዬንሢ ሌሊቱዋንቴ ዖይዶኬ፤
29 Estes três têm um bom andar, e quatro passeiam airosamente;
30 ዬንሢ ባካ፦ ካዮ ቦዖይዳፓ ዎልቄና ማዔያ፥ ሃሣ ዓይጎ ባኣዚያ ዒጊጪ ዓኣፖ ካሮ ሺርሹዋ ዞቢ፤
30 O leão, o mais forte entre os animais, que não foge de nada;
31 ዖቶርቂ ታኣካ ኮይዳ ዓዴና ዚያ ኮላይና፤
31 O galgo; o bode também; e o rei a quem não se pode resistir.
32 ኔኤኮ ዔኤዩማ ኔና ሄርሺንታያ ማዓንዳጉዲ ማሄም ፑርታ ባኣዚ ማዻኒ ኔ ቱኪ ዔቄቴ ታክ ጌይ ማሌ።
32 Se procedeste loucamente, exaltando-te, e se planejaste o mal, leva a mão à boca;
33 ዲኢቂ ዴቺንቴቴ ዖይሲ ኬስካኔ፤
33 Porque o mexer do leite produz manteiga, o espremer do nariz produz sangue; assim o forçar da ira produz contenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.