Provérbios 25
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ሃይካፓ ሊካ ኬኤዚንታ ኮኦኪንሣ ሴሌሞኔ ኬኤዜ ሜሌ ኮኦኪንሢኬ፤ ዬይ ኩቻ ፃኣፒንቴሢ ዪሁዳ ካኣቲ ሂዚቂያሴኮ ካኣቱሞ ማኣራ ዓኣ ዓሶ ዛሎናኬ።
1 Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 ፆኦሲ ቦንቺንታሢ ዔኤቢ ዓኣቺ ዓርቃያ ማዒፆናኬ፤ ካኣታ ቦንቺንታሢ ጋዓንቴ ዔቦ ዛጊ ፔጋሲፆናኬ።
2 A glória de Deus está nas coisas encobertas; mas a honra dos reis, está em descobri-las.
3 ካኣቲ ማላ ባኮ ኔኤኒ ዔራኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ካኣቲኮ ማሊሢ ጫሪንጮጉዲ ዼጋያ፥ ሃሣ ዼኤፖ ባዞ ዋኣፆጉዲ ዔታዻያኬ።
3 Os céus, pela altura, e a terra, pela profundidade, assim o coração dos reis é insondável.
4 ቢሮ ዓንጎፓ ሳልፒፆ ባይዜ፤ ዬካፓ ዓንጎ ሼኤሺ ኮሻሢ ኮሻንዳኔ።
4 Tira da prata as escórias, e sairá vaso para o fundidor;
5 ካኣቲ ቤርታፓ ፑርቶ ዓሶ ሺኢሼ፤ ዒዛኮ ካኣቱማ ፒዜ ዎጌና ዶዲ ናንጋንዳኔ።
5 Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 ኔኤኒ ካኣቲ ቤርታ ዔቃ ዎዶና ሄርሾያና ዔርቴ ዓሲ ማዓኒ ማሊፖ፤ ዼኤፖ ዓሶ ቤዞ ባንሢ ዼግ ዼግ ጋዓኒ ኮይፖ።
6 Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
7 ኔኤፓ ባሼ ዓሲም ኔ ቤዞ ኔኤኒ ሃሻንዳጉዲ ሱኡጌ ኔና ዖኦጬም ኔ ቦርሲንታንዳሢዳፓ፦ «ሃኒ ሃይካ ዼጌ ቤዞ ኬስኬ!» ኔ ጌይንቴቴ ቃራኬ።
7 Porque melhor é que te digam: Sobe aqui; do que seres humilhado diante do príncipe que os teus olhos já viram.
8 ኔኤኒ ማርካዼስካፓ ሜሌ ዓሲ ኔ ማርካታ ዻቢንቴያ ማዔሢ ዔርዜም ኔ ቦርሲንታንዳሢሮ ኔ ዛጌ ባኮ ዛሎ ማርካዻኒ ሩኡሪና ዎጎ ዎጎ ቤዞ ዓኣዺፖ።
8 Não te precipites em litigar, para que depois, ao fim, fiques sem ação, quando teu próximo te puser em apuros.
9 ኔኤና ኔ ላጋሢና ባኣካ ማርማ ዔቄቴ ዒዛና ዎላ ጌስቲ ዒንሢ ማርሚሳ ባኮ ጊኢጊሻንዳፓዓቴም ሜሌ ዓሲኮ ዓኣሺንቴ ባኣዚ ኬሲፖ።
9 Pleiteia a tua causa com o teu próximo, e não reveles o segredo a outrem,
10 ኔ ዬያይዲባኣቴ ኔኤኒ ጌኤሲ ዒና ዓርቁዋያ ማዔሢ ዔራ ሜሌ ዓሲ ኔና ዻውሲሳንዳኔ፤ ኔኤኮ ባይቃኒ ዳንዳዑዋ ፑርታ ሱንሢ ኬስካንዳኔ።
10 Para que não te desonre o que o ouvir, e a tua infâmia não se aparte de ti.
11 ዬኖ ዎዶና ፒዜና ጌስቲንቴ ባካ ቢራ ዓንጊ ዑስካ ዎርቄ ፓልሞ ኮሾናጉዲ ሚዛጲ ማዓንዳኔ።
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 ዋይዛኒ ናሽካያ ማዔ ዓሲም ጪንጫ ዓሲ ጎሪ ዞራ ዞሮ ዎርቄ ዱንዶፓ፤ ጊንሣ ሃሣ ቃራ ዎርቄይዳፓ ኮሺንቴ ፓልሞይዳፓ ባሼ ናሽኪንታያ ማዓኔ።
12 Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro fino, assim é o sábio repreensor para o ouvido atento.
13 ሺሜ ዋኣሢ ዖጎሢና ዼኤቢ ማሃሢጉዲ ጉሙርቂንታ ኪኢታ ዓሲ ዳኬ ዓሢም ዒማዒ ማዓኔ።
13 Como o frio da neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam; porque refresca a alma dos seus senhores.
14 ዔኤቢ ዒንጉዋያታዖ «ታ ዒንጋኔ» ጌይ ጉሪ ሆኦሊንታ ዓሲ ዒርዚባኣ ሻኣሬና ዢባሬናጉዲኬ።
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba falsamente de dádivas.
15 ጊቢ ዳንዳዒሢና ሺኢቲ ጌስቲሢ ዼኤፒ ማኪ ዒፂሢ ሺሚሻኔ፤ ሱኡጌታዖ ማሊፆና ዔኤዓንዳጉዲ ማሃኔ።
15 Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda amolece até os ossos.
16 ሚርጋዖ ኔና ዒሡዋጉዲ ኮይሳሢዳፓ ዑሣ ዓኣሢ ዔኤሲ ሙይፖ፤
16 Achaste mel? come só o que te basta; para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar.
17 ኔ ዓሺናሢ ማኣሪ ቢያ ኬሊ ዓኣዺፖ፤ ሼናዺ ኔና ዒፃኒ ዳንዳዓኔ።
17 Não ponhas muito os pés na casa do teu próximo; para que se não enfade de ti, e passe a te odiar.
18 ፔ ላጋሢ ዑፃ ሉኡዙሞና ማርካዻ ዓሲ ጬንቻ ዓፓሮ፥ ኮኦሎ፤ ሃሣ ዋርቂንቴ ሂኢሺጉዲ ዬያ ዓሢ ማኣሳንሣኒ ዳንዳዓኔ።
18 Martelo, espada e flecha aguda é o homem que profere falso testemunho contra o seu próximo.
19 ሜቶ ዎዴና ጉሙርቂንቱዋ ዓሲዳ ጌኤቂንቲሢ ዓጊፃ ዓቺና ዔኤቢ ዻይሢ፤ ሃሣ ቶኪ ሜጌሢ ሜቄንቴ ሃንቲሢጉዲኬ።
19 Como dente quebrado, e pé desconjuntado, é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
20 ዖያ ዓሲም ኮርጊሢ፦ ጪኢሺ ኬሊና ማኣዖ ኬሲሢና ኪሢዳ ዱካ ባኣዚ ዋሂሢናጉዲ ፑርታያኬ።
20 O que canta canções para o coração aflito é como aquele que despe a roupa num dia de frio, ou como o vinagre sobre salitre.
21 ሞርካሢ ኔኤኮ ናይዺንቴቴ ዒዛ ሙኡዜ፤ ሃሣ ዒዛ ዼኤቤቴያ ዑሼ፤
21 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
22 ዬያ ኔ ማዼቴ ቦርሲንቲ ታሚና ኔ ዒዛ ሚቻኔ፤ ኔኤም ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔ ማዼ ኮዦ ማዾ ዛሎ ጪጋንዳኔ።
22 Porque assim lhe amontoarás brasas sobre a cabeça; e o Senhor to retribuirá.
23 ኬዶ ዛሎ ዢባራ ዒርዚ ዔኪ ዬዓሢጉዲ ዾንኮዋ ጎሪንቲ ዔኪ ዬዓሢ ዔርቴያኬ።
23 O vento norte afugenta a chuva, e a face irada, a língua fingida.
24 ጎሪንቲ ሺራ ማቾና ዎላ ፔቴ ማኣሪዳ ናንጊሢዳፓ ማኣሮኮ ዙላ ናንጊሢ ቃራኬ።
24 Melhor é morar só num canto de telhado do que com a mulher briguenta numa casa ampla.
25 ሃኬ ዓጪዳፓ ሙኬ ኮሺ ሃይሴ ዋይዚሢ ላቤ ዓሲ ሺሜ ዋኣሢ ዑሽኪ ዼኤቢ ማሃሢጉዲ ዎዛሳያኬ።
25 Como água fresca para a alma cansada, tais são as boas novas vindas da terra distante.
26 ፑርታ ዓሲኮ ፑርቶ ማዾ ዛጊ ዔካ ኮሺ ዓሲ ዱኡሊንቄ ዓልቃ ዋኣሢጉዲ፤ ጊንሣ ሃሣ ፑርቴ ቦቆሊ ዋኣሢጉዲኬ።
26 Como fonte turvada, e manancial poluído, assim é o justo que cede diante do ímpio.
27 ሚርጌ ዔኤሲ ሙይሢ ኮሺቱዋሴ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓሲዳፓ ቦንቾ ዴንቃኒ ኮይሢያ ዓሲ ቦንቺሱዋሴ።
27 Comer mel demais não é bom; assim, a busca da própria glória não é glória.
28 ዻጎ ኔኤኮ ኔ ቃዛኒ ዳንዳዒባኣቴ ቃዛ ቲኢሢባኣያ፤ ሃሣ ሞርኬም ፔጋዼ ካታማጉዲ ኔኤኒ ማዓንዳኔ።
28 Como a cidade derrubada, sem muro, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.