Provérbios 23

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ቢታንቶ ዓኣ ዓሲና ዎላ ሙኡዚሮ ፔቴይዳ ኔኤኒ ዴዔቴ ዒዚ ዖናታቴያ ዋሊፖ፤
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 ዎዚ ኔኤኒ ዓልቱንቂ ሙዓያታቴያ ሚርጌ ሙይፆ ሃሼ።
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 ጎዖንቴ ዒዚ ኔና ኔ ዎይታቴያ ዛጋኒ ዳንዳዓሢሮ ኔኤም ሺኢካ ኮዦ ሙዖ ዓልቱንቂ ሙይፖ።
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 ዖርጎጫኒ ጳሽኪ ላቢፖ፤ ዬያጉዴ ዓልቱሙሞይዳፓ ሃካኒ ዔራ ማዔ፤
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 ዬያጉዴ ቆላ ኔኤኒ ዛጋ ጎይሣ ዓኣንቴ ቤዞና ባይቃንዳኔ፤ ጫሪንቺዳ ባራና ኮኦኬጉዲ ጋኣሲ ኬሲ ባራናንዳኔ።
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 ዱኡዺ ዓሲ ካሣ ሙይፖ፤ ዒዚ ኔኤም ሺኢሻ ካሣ ኔና ጮኦዻሱዋጉዲ፤
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 ዒዚ ፔኤኮ ዒናፓቱዋንቴ ካሦ ኔ ዒዛም ሃሻንዳጉዲ ኮዒ ጎኔ ጋዓያ ማሊሲ፦ «ሙዔ፥ ዑሽኬ» ኔና ጋዓኔ።
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 ኔ ዬያ ሙዔሢታዖ ጩታንዳኔ፤ ዒዛ ኔኤኒ ሳልማሲ ጌስቴ ሃይሳኣ ኔኤኮ ጉሪ ማዓንዳኔ።
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 ዔራቶ ዓኣ ዞሮ ኔኤኮ ዒ ቶኦቻንዳሢሮ ዔኤያ ዓሲም ዔኤቢ ቃራ ባኣዚ ኬኤዚፖ።
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 ሚርጌ ዎዴ ናንጌ ዛጶ ዚጎ ሺኢሺፖ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዜኤሮ ናኣቶኮዋ ጎዦ ዎልቄና ዔኪፖ፤
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 ፆኦሲ ዔያቶኮ ዶዶ ጎንጃሢ ማዔሢሮ ዔያቶ ዛሎ ዒ ሞኦቲንታኔ።
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 ማሊፆ ኔኤኮ ዔራቶይዳ፤ ዋያኣ ኔኤኮ ዔራቶ ዋይዛንዳጉዲ ሺርሼ።
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 ናዖ ኔኤኮ ዳምቤና ሻርሺሢ ሃሺፖ፤ ዣኣቺና ኔ ጳርቄቴ ሃይቃዓኬ።
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 ዣኣቺና ኔኤኒ ጳርቄቴ ሼምፓሢ ሃይቢዳፓ ዓውሳኒ ኮሺ ጎይሢ ዒዛም ማዓንዳኔ።
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 ታ ናዓሢዮ! ዔራ ኔ ማዔቴ ሚርጌና ኔ ታና ዎዛሳኔ፤
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 ፒዜ ጌኤሲ ኔ ጌስታ ዎዶና ታና ዖዖቶርሳኔ።
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 ጎሞ ዓሶ ቂኢሪፖ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒጊጪሢ ቢያ ዎዴ ኔኤኮ ማሊሢ ማዖንጎ፤
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 ዬያ ኔ ማዼቴ ሴካ ኔኤኮ ቤርታኣ ናንጋ ጊኢጌያ ማዓንዳኔ፤ ሃጊ ማዓ ዎዛኣ ባይቃዓኬ።
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 ታ ናዓሢዮ! ዋይዜ፤ ጪንጫ ማዔ፤ ፆኦሲ ጎይፃፓ ሺኢኪፖ፤
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 ሚርጌ ዎይኔ ዑሽካ ዓሲና ሚርጌ ሙኡዚ ሙዓ ዓሲና ዎላ ላጌ ማዒፖ፤
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 ማሢንታ ዓሶና ጎጳ ሚሽኩዋ ዓሶና ማንቃኔ፤ ማዻ ጊንዖ ሌሊ ማዔ ዓሢያ ማንቂ ቱርጫ ማኣዓኔ።
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 ኔና ሾዔሢ ዒዛታሢሮ ኔ ዓዶኮ ዞሮ ዋይዜ፤ ዒንዳኣ ኔኤኮ ጋርቼ ዎዶና ዒዞ ቶኦቺፖ።
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 ጎኑሞ፥ ዔራቶ፥ ጎሪ ዞሮ ዞሮንታ ማሊ ጶቂሥሢንታ ሚኢሼ ማሂ ዓርቄ፤ ሃሺፖ።
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 ዒኔና ዓኣ ናይኮ ዓዴ ዼኤፒ ዎዛ ዎዛዻኔ፤ ሃሣ ጪንጫ ናይ ሾዔ ዓሲ ዖዖቶርቃኔ።
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 ኔ ዓዶና ኔ ዒንዶና ኔ ዛላ ዎዛሳያ ማዖንጎ፤ ኔ ዒንዳኣ ኔ ዛሎና ዎዛዾንጎ።
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 ታ ናዓሢዮ! ዒናፓ ዋይዜ፤ ታ ናንጌ ናንጋ ኔኤም ማላታ ማዖንጎ፤
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 ዞኦዛ ኮኦማ ላኣሎና ፓሡዋ ላኣሎና ኬሴ ፒሮጉዲ ሃይቢ ባንሢ ዔኪ ዴንዳኔ።
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 ዓዳ ሱላጉዲ ካቲ ኔና ዔያታ ካፓኔ፤ ሚርጌ ዓቲንቆ ዔያታ ዔፖ ሳሎ ሻሂሲሴኔ።
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 ዖዪሢና ዬኤፒና ዖና ሄላይ? ቢያ ዎዴ ማርሞና ጎሪንቲና ዔቂሳሢ ዖናዳይ? ዎይቲታቴያ ዔርቱዋንቴ ዑርቲ ጴዻሢ ዖናዳይ? ዓኣፓ ዞቃሢ ዖኦኮዳይ?
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 ዬይ ቢያ ባካ ሄላሢ ሚርጌ ዎይኖ ዑዦ ዑሽኪፆና ሲኢሪንቴ ካፄ ዑዦ ዑሽኪፆና ዎዶ ፔኤኮ ጉሪ ጋፒሳ ዓሶይዳኬ።
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 ዬያሮ ዎዚ ቡርጩቆይዳ ዞቃያ ማዒ ጴዼቴያ ዔያታ ዑሽካኣናኣ ዻንጋ ጌላ ጎይፃ ኔና ጮኦዻሶፓ።
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 ጋፒንፆይዳ ሾኦሺጉዲ ኔና ዬይ ዻዓንዳኔ፤ ጎፖ ሾኦሺጉዲያኣ ዳኣኖ ኔ ዑፃ ፑኡካንዳኔ፤
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 ዓኣፓ ኔኤኮ ሺራንዳሢሮ ዓኪ ዓኪ ባኣዚ ኔ ዛጋያ ኔኤም ማላኔ፤ ጋዓንቴ ኔኤኒ ፒዜ ማላኒና ጌስታኒ ዳንዳዑዋሴ።
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 ባዚዳ ኔ ዓኣያና ባዞ ጉዳሢና ሂዒንቲ ሜታዻ ዋኣፆ ካኣሚሎ ቱርቱሮና ኔ ዒጊንቴያ ኔኤም ማላንዳኔ።
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 ዬያጉዲ ሃሣ፦ «ታ ጳዺንቴኔ፤ ጋዓንቴ ታኣኒ ዔኤቢ ዎኦቲባኣሴ፤ ጳዺንቶ ታኣኒ ጳዺንቴኔ፤ ጋዓንቴ ታና ሃርጊባኣሴ፤ ታ ጴጫንዳሢ ዓይዴዳይ? ቃሲ ሃሣ ታኣኒ ዓይዲ ዑዦ ዑሽካንዳይ?» ኔ ጋዓንዳኔ።
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.