Provérbios 23
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ቢታንቶ ዓኣ ዓሲና ዎላ ሙኡዚሮ ፔቴይዳ ኔኤኒ ዴዔቴ ዒዚ ዖናታቴያ ዋሊፖ፤
1 Quando você for jantar com alguém importante, não esqueça quem ele é.
2 ዎዚ ኔኤኒ ዓልቱንቂ ሙዓያታቴያ ሚርጌ ሙይፆ ሃሼ።
2 Se você é guloso, controle-se.
3 ጎዖንቴ ዒዚ ኔና ኔ ዎይታቴያ ዛጋኒ ዳንዳዓሢሮ ኔኤም ሺኢካ ኮዦ ሙዖ ዓልቱንቂ ሙይፖ።
3 Não tenha pressa de comer a boa comida que ele serve, pois ele pode estar querendo enganar você. — 7 —
4 ዖርጎጫኒ ጳሽኪ ላቢፖ፤ ዬያጉዴ ዓልቱሙሞይዳፓ ሃካኒ ዔራ ማዔ፤
4 Não se mate de trabalhar, tentando ficar rico,
5 ዬያጉዴ ቆላ ኔኤኒ ዛጋ ጎይሣ ዓኣንቴ ቤዞና ባይቃንዳኔ፤ ጫሪንቺዳ ባራና ኮኦኬጉዲ ጋኣሲ ኬሲ ባራናንዳኔ።
5 nem pense demais nisso. Pois o seu dinheiro pode sumir de repente, como se tivesse criado asas e voado para longe como uma águia. — 8 —
6 ዱኡዺ ዓሲ ካሣ ሙይፖ፤ ዒዚ ኔኤም ሺኢሻ ካሣ ኔና ጮኦዻሱዋጉዲ፤
6 Não coma na casa de um homem miserável, nem tenha pressa de comer a boa comida que ele serve.
7 ዒዚ ፔኤኮ ዒናፓቱዋንቴ ካሦ ኔ ዒዛም ሃሻንዳጉዲ ኮዒ ጎኔ ጋዓያ ማሊሲ፦ «ሙዔ፥ ዑሽኬ» ኔና ጋዓኔ።
7 “Coma um pouco mais”, diz ele, mas não está sendo sincero.
8 ኔ ዬያ ሙዔሢታዖ ጩታንዳኔ፤ ዒዛ ኔኤኒ ሳልማሲ ጌስቴ ሃይሳኣ ኔኤኮ ጉሪ ማዓንዳኔ።
8 O jeito dele fará com que você fique enjoado. Você vomitará o pouco que comeu, e todos os seus elogios ficarão desperdiçados. — 9 —
9 ዔራቶ ዓኣ ዞሮ ኔኤኮ ዒ ቶኦቻንዳሢሮ ዔኤያ ዓሲም ዔኤቢ ቃራ ባኣዚ ኬኤዚፖ።
9 Não perca tempo falando com um tolo, porque ele desprezará a sua conversa inteligente. — 10 —
10 ሚርጌ ዎዴ ናንጌ ዛጶ ዚጎ ሺኢሺፖ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዜኤሮ ናኣቶኮዋ ጎዦ ዎልቄና ዔኪፖ፤
10 Não mude de lugar uma divisa antiga, nem tome posse de terras que pertencem a órfãos.
11 ፆኦሲ ዔያቶኮ ዶዶ ጎንጃሢ ማዔሢሮ ዔያቶ ዛሎ ዒ ሞኦቲንታኔ።
11 Deus é o poderoso defensor dos órfãos e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 ማሊፆ ኔኤኮ ዔራቶይዳ፤ ዋያኣ ኔኤኮ ዔራቶ ዋይዛንዳጉዲ ሺርሼ።
12 Preste atenção no que lhe ensinam e aprenda o mais que puder. — 12 —
13 ናዖ ኔኤኮ ዳምቤና ሻርሺሢ ሃሺፖ፤ ዣኣቺና ኔ ጳርቄቴ ሃይቃዓኬ።
13 Não deixe de corrigir a criança. Umas palmadas não a matarão.
14 ዣኣቺና ኔኤኒ ጳርቄቴ ሼምፓሢ ሃይቢዳፓ ዓውሳኒ ኮሺ ጎይሢ ዒዛም ማዓንዳኔ።
14 Para dizer a verdade, poderão até livrá-la da morte. — 13 —
15 ታ ናዓሢዮ! ዔራ ኔ ማዔቴ ሚርጌና ኔ ታና ዎዛሳኔ፤
15 Meu filho, se você se tornar sábio, eu ficarei muito feliz.
16 ፒዜ ጌኤሲ ኔ ጌስታ ዎዶና ታና ዖዖቶርሳኔ።
16 Eu me sentirei orgulhoso quando ouvir você falar com sabedoria. — 14 —
17 ጎሞ ዓሶ ቂኢሪፖ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒጊጪሢ ቢያ ዎዴ ኔኤኮ ማሊሢ ማዖንጎ፤
17 Não tenha inveja dos pecadores. Procure respeitar e obedecer a Deus todos os dias da sua vida.
18 ዬያ ኔ ማዼቴ ሴካ ኔኤኮ ቤርታኣ ናንጋ ጊኢጌያ ማዓንዳኔ፤ ሃጊ ማዓ ዎዛኣ ባይቃዓኬ።
18 Assim, o seu futuro será brilhante, e você não perderá a esperança. — 15 —
19 ታ ናዓሢዮ! ዋይዜ፤ ጪንጫ ማዔ፤ ፆኦሲ ጎይፃፓ ሺኢኪፖ፤
19 Escute, meu filho. Seja sábio e pense seriamente na sua maneira de viver.
20 ሚርጌ ዎይኔ ዑሽካ ዓሲና ሚርጌ ሙኡዚ ሙዓ ዓሲና ዎላ ላጌ ማዒፖ፤
20 Não ande com gente que bebe demais, nem com quem come demais.
21 ማሢንታ ዓሶና ጎጳ ሚሽኩዋ ዓሶና ማንቃኔ፤ ማዻ ጊንዖ ሌሊ ማዔ ዓሢያ ማንቂ ቱርጫ ማኣዓኔ።
21 Porque tanto os beberrões como os comilões vivem com sono e acabam na pobreza, vestindo trapos. — 16 —
22 ኔና ሾዔሢ ዒዛታሢሮ ኔ ዓዶኮ ዞሮ ዋይዜ፤ ዒንዳኣ ኔኤኮ ጋርቼ ዎዶና ዒዞ ቶኦቺፖ።
22 Escute o seu pai, pois você lhe deve a vida; e não despreze a sua mãe quando ela envelhecer.
23 ጎኑሞ፥ ዔራቶ፥ ጎሪ ዞሮ ዞሮንታ ማሊ ጶቂሥሢንታ ሚኢሼ ማሂ ዓርቄ፤ ሃሺፖ።
23 Compre a verdade, a sabedoria, a instrução e o bom senso, mas não venda nenhum deles.
24 ዒኔና ዓኣ ናይኮ ዓዴ ዼኤፒ ዎዛ ዎዛዻኔ፤ ሃሣ ጪንጫ ናይ ሾዔ ዓሲ ዖዖቶርቃኔ።
24 O pai que tem um filho correto e sábio ficará muito feliz e se orgulhará dele.
25 ኔ ዓዶና ኔ ዒንዶና ኔ ዛላ ዎዛሳያ ማዖንጎ፤ ኔ ዒንዳኣ ኔ ዛሎና ዎዛዾንጎ።
25 Faça que o seu pai se alegre por causa de você; dê à sua mãe esse prazer. — 17 —
26 ታ ናዓሢዮ! ዒናፓ ዋይዜ፤ ታ ናንጌ ናንጋ ኔኤም ማላታ ማዖንጎ፤
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo e siga o exemplo da minha vida.
27 ዞኦዛ ኮኦማ ላኣሎና ፓሡዋ ላኣሎና ኬሴ ፒሮጉዲ ሃይቢ ባንሢ ዔኪ ዴንዳኔ።
27 As prostitutas e as mulheres imorais são uma armadilha perigosa e sem saída.
28 ዓዳ ሱላጉዲ ካቲ ኔና ዔያታ ካፓኔ፤ ሚርጌ ዓቲንቆ ዔያታ ዔፖ ሳሎ ሻሂሲሴኔ።
28 Como um ladrão, elas esperam pelas suas vítimas e tornam muitos homens infiéis. — 18 —
29 ዖዪሢና ዬኤፒና ዖና ሄላይ? ቢያ ዎዴ ማርሞና ጎሪንቲና ዔቂሳሢ ዖናዳይ? ዎይቲታቴያ ዔርቱዋንቴ ዑርቲ ጴዻሢ ዖናዳይ? ዓኣፓ ዞቃሢ ዖኦኮዳይ?
29 Quem é que grita de dor? Para quem são as tristezas? Quem é que vive brigando e se queixando? Quem é que tem os olhos vermelhos e ferimentos que podiam ter sido evitados?
30 ዬይ ቢያ ባካ ሄላሢ ሚርጌ ዎይኖ ዑዦ ዑሽኪፆና ሲኢሪንቴ ካፄ ዑዦ ዑሽኪፆና ዎዶ ፔኤኮ ጉሪ ጋፒሳ ዓሶይዳኬ።
30 É aquele que bebe demais e anda procurando bebidas misturadas.
31 ዬያሮ ዎዚ ቡርጩቆይዳ ዞቃያ ማዒ ጴዼቴያ ዔያታ ዑሽካኣናኣ ዻንጋ ጌላ ጎይፃ ኔና ጮኦዻሶፓ።
31 Não fique olhando para o vinho que brilha no copo, com a sua cor vermelha, e desce suavemente.
32 ጋፒንፆይዳ ሾኦሺጉዲ ኔና ዬይ ዻዓንዳኔ፤ ጎፖ ሾኦሺጉዲያኣ ዳኣኖ ኔ ዑፃ ፑኡካንዳኔ፤
32 Pois no fim ele morde como uma cobra venenosa.
33 ዓኣፓ ኔኤኮ ሺራንዳሢሮ ዓኪ ዓኪ ባኣዚ ኔ ዛጋያ ኔኤም ማላኔ፤ ጋዓንቴ ኔኤኒ ፒዜ ማላኒና ጌስታኒ ዳንዳዑዋሴ።
33 Você verá coisas esquisitas e falará tolices.
34 ባዚዳ ኔ ዓኣያና ባዞ ጉዳሢና ሂዒንቲ ሜታዻ ዋኣፆ ካኣሚሎ ቱርቱሮና ኔ ዒጊንቴያ ኔኤም ማላንዳኔ።
34 Você se sentirá como se estivesse no meio do mar, enjoado, balançando no alto do mastro de um navio.
35 ዬያጉዲ ሃሣ፦ «ታ ጳዺንቴኔ፤ ጋዓንቴ ታኣኒ ዔኤቢ ዎኦቲባኣሴ፤ ጳዺንቶ ታኣኒ ጳዺንቴኔ፤ ጋዓንቴ ታና ሃርጊባኣሴ፤ ታ ጴጫንዳሢ ዓይዴዳይ? ቃሲ ሃሣ ታኣኒ ዓይዲ ዑዦ ዑሽካንዳይ?» ኔ ጋዓንዳኔ።
35 Então você dirá: “Alguém deve ter batido em mim; acho que levei uma surra, mas não lembro. Por que não consigo levantar? Preciso de mais um gole.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.