Provérbios 23

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ቢታንቶ ዓኣ ዓሲና ዎላ ሙኡዚሮ ፔቴይዳ ኔኤኒ ዴዔቴ ዒዚ ዖናታቴያ ዋሊፖ፤
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 ዎዚ ኔኤኒ ዓልቱንቂ ሙዓያታቴያ ሚርጌ ሙይፆ ሃሼ።
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 ጎዖንቴ ዒዚ ኔና ኔ ዎይታቴያ ዛጋኒ ዳንዳዓሢሮ ኔኤም ሺኢካ ኮዦ ሙዖ ዓልቱንቂ ሙይፖ።
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 ዖርጎጫኒ ጳሽኪ ላቢፖ፤ ዬያጉዴ ዓልቱሙሞይዳፓ ሃካኒ ዔራ ማዔ፤
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 ዬያጉዴ ቆላ ኔኤኒ ዛጋ ጎይሣ ዓኣንቴ ቤዞና ባይቃንዳኔ፤ ጫሪንቺዳ ባራና ኮኦኬጉዲ ጋኣሲ ኬሲ ባራናንዳኔ።
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 ዱኡዺ ዓሲ ካሣ ሙይፖ፤ ዒዚ ኔኤም ሺኢሻ ካሣ ኔና ጮኦዻሱዋጉዲ፤
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 ዒዚ ፔኤኮ ዒናፓቱዋንቴ ካሦ ኔ ዒዛም ሃሻንዳጉዲ ኮዒ ጎኔ ጋዓያ ማሊሲ፦ «ሙዔ፥ ዑሽኬ» ኔና ጋዓኔ።
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 ኔ ዬያ ሙዔሢታዖ ጩታንዳኔ፤ ዒዛ ኔኤኒ ሳልማሲ ጌስቴ ሃይሳኣ ኔኤኮ ጉሪ ማዓንዳኔ።
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 ዔራቶ ዓኣ ዞሮ ኔኤኮ ዒ ቶኦቻንዳሢሮ ዔኤያ ዓሲም ዔኤቢ ቃራ ባኣዚ ኬኤዚፖ።
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 ሚርጌ ዎዴ ናንጌ ዛጶ ዚጎ ሺኢሺፖ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዜኤሮ ናኣቶኮዋ ጎዦ ዎልቄና ዔኪፖ፤
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 ፆኦሲ ዔያቶኮ ዶዶ ጎንጃሢ ማዔሢሮ ዔያቶ ዛሎ ዒ ሞኦቲንታኔ።
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 ማሊፆ ኔኤኮ ዔራቶይዳ፤ ዋያኣ ኔኤኮ ዔራቶ ዋይዛንዳጉዲ ሺርሼ።
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 ናዖ ኔኤኮ ዳምቤና ሻርሺሢ ሃሺፖ፤ ዣኣቺና ኔ ጳርቄቴ ሃይቃዓኬ።
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 ዣኣቺና ኔኤኒ ጳርቄቴ ሼምፓሢ ሃይቢዳፓ ዓውሳኒ ኮሺ ጎይሢ ዒዛም ማዓንዳኔ።
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 ታ ናዓሢዮ! ዔራ ኔ ማዔቴ ሚርጌና ኔ ታና ዎዛሳኔ፤
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 ፒዜ ጌኤሲ ኔ ጌስታ ዎዶና ታና ዖዖቶርሳኔ።
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 ጎሞ ዓሶ ቂኢሪፖ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒጊጪሢ ቢያ ዎዴ ኔኤኮ ማሊሢ ማዖንጎ፤
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 ዬያ ኔ ማዼቴ ሴካ ኔኤኮ ቤርታኣ ናንጋ ጊኢጌያ ማዓንዳኔ፤ ሃጊ ማዓ ዎዛኣ ባይቃዓኬ።
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 ታ ናዓሢዮ! ዋይዜ፤ ጪንጫ ማዔ፤ ፆኦሲ ጎይፃፓ ሺኢኪፖ፤
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 ሚርጌ ዎይኔ ዑሽካ ዓሲና ሚርጌ ሙኡዚ ሙዓ ዓሲና ዎላ ላጌ ማዒፖ፤
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 ማሢንታ ዓሶና ጎጳ ሚሽኩዋ ዓሶና ማንቃኔ፤ ማዻ ጊንዖ ሌሊ ማዔ ዓሢያ ማንቂ ቱርጫ ማኣዓኔ።
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 ኔና ሾዔሢ ዒዛታሢሮ ኔ ዓዶኮ ዞሮ ዋይዜ፤ ዒንዳኣ ኔኤኮ ጋርቼ ዎዶና ዒዞ ቶኦቺፖ።
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 ጎኑሞ፥ ዔራቶ፥ ጎሪ ዞሮ ዞሮንታ ማሊ ጶቂሥሢንታ ሚኢሼ ማሂ ዓርቄ፤ ሃሺፖ።
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 ዒኔና ዓኣ ናይኮ ዓዴ ዼኤፒ ዎዛ ዎዛዻኔ፤ ሃሣ ጪንጫ ናይ ሾዔ ዓሲ ዖዖቶርቃኔ።
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 ኔ ዓዶና ኔ ዒንዶና ኔ ዛላ ዎዛሳያ ማዖንጎ፤ ኔ ዒንዳኣ ኔ ዛሎና ዎዛዾንጎ።
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 ታ ናዓሢዮ! ዒናፓ ዋይዜ፤ ታ ናንጌ ናንጋ ኔኤም ማላታ ማዖንጎ፤
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 ዞኦዛ ኮኦማ ላኣሎና ፓሡዋ ላኣሎና ኬሴ ፒሮጉዲ ሃይቢ ባንሢ ዔኪ ዴንዳኔ።
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 ዓዳ ሱላጉዲ ካቲ ኔና ዔያታ ካፓኔ፤ ሚርጌ ዓቲንቆ ዔያታ ዔፖ ሳሎ ሻሂሲሴኔ።
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 ዖዪሢና ዬኤፒና ዖና ሄላይ? ቢያ ዎዴ ማርሞና ጎሪንቲና ዔቂሳሢ ዖናዳይ? ዎይቲታቴያ ዔርቱዋንቴ ዑርቲ ጴዻሢ ዖናዳይ? ዓኣፓ ዞቃሢ ዖኦኮዳይ?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 ዬይ ቢያ ባካ ሄላሢ ሚርጌ ዎይኖ ዑዦ ዑሽኪፆና ሲኢሪንቴ ካፄ ዑዦ ዑሽኪፆና ዎዶ ፔኤኮ ጉሪ ጋፒሳ ዓሶይዳኬ።
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 ዬያሮ ዎዚ ቡርጩቆይዳ ዞቃያ ማዒ ጴዼቴያ ዔያታ ዑሽካኣናኣ ዻንጋ ጌላ ጎይፃ ኔና ጮኦዻሶፓ።
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 ጋፒንፆይዳ ሾኦሺጉዲ ኔና ዬይ ዻዓንዳኔ፤ ጎፖ ሾኦሺጉዲያኣ ዳኣኖ ኔ ዑፃ ፑኡካንዳኔ፤
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 ዓኣፓ ኔኤኮ ሺራንዳሢሮ ዓኪ ዓኪ ባኣዚ ኔ ዛጋያ ኔኤም ማላኔ፤ ጋዓንቴ ኔኤኒ ፒዜ ማላኒና ጌስታኒ ዳንዳዑዋሴ።
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 ባዚዳ ኔ ዓኣያና ባዞ ጉዳሢና ሂዒንቲ ሜታዻ ዋኣፆ ካኣሚሎ ቱርቱሮና ኔ ዒጊንቴያ ኔኤም ማላንዳኔ።
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 ዬያጉዲ ሃሣ፦ «ታ ጳዺንቴኔ፤ ጋዓንቴ ታኣኒ ዔኤቢ ዎኦቲባኣሴ፤ ጳዺንቶ ታኣኒ ጳዺንቴኔ፤ ጋዓንቴ ታና ሃርጊባኣሴ፤ ታ ጴጫንዳሢ ዓይዴዳይ? ቃሲ ሃሣ ታኣኒ ዓይዲ ዑዦ ዑሽካንዳይ?» ኔ ጋዓንዳኔ።
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.