Provérbios 22

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ኮሺ ሱንሢ ሚርጌ ቆሎይዳፓ
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 ዖርጎጫሢታቴያ ማንቃሢ
2 O rico e o pobre se encontram; a um e a outro faz o
3 ጪንጫ ዓሲ ሜታ ሙካሢ ዛጋዖ ዓዓኣሺንታኔ፤
3 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒጊጪሢንታ ኮሺ ማዒሢንታ
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 ፑርቶ ዓሶኮ ጎይፆይዳ ዓንጊሢና ፒሮና ዓኣኔ፤
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 ናይ ዎማይዲ ናንጋኒ ኮይሳቴያ ኔ ዔርዜያቴቴ
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e, ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 ማንቆ ዓሲ ዖርጎቺ ዓሲም ማዻያኬ፤
7 O rico domina sobre o pobre, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 ጎሜ ዜርቃሢ ሜቶ ጮኦሪ ዔካኔ፤
8 O que semeia a injustiça segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 ፔኤኮ ሙዖ ማንቆ ዓሶና ዎላ ዒዚ ጊሽታሢሮ
9 O generoso será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 ዔኤቢ ቦሂ ሺራ ዓሲ ኔኤኒ ዳውሴቴ ዑራ ጋፓኔ፤
10 Lança fora o escarnecedor, e com ele se irá a contenda; cessarão as demandas e a ignomínia.
11 ዒና ጌኤሹሞንታ ኮሺ ጌኤሲንታ ናሽካ ዓሲ
11 O que ama a pureza do coração e é grácil no falar terá por amigo o rei.
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓኣፓ ዔራቶና ዓኣ ዓሶ ኮሺ ዛጋኔ፤
12 Os olhos do Senhor conservam aquele que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 ቤልፃ ዓሲ፦ «ካራ ዞቢ ዓኣኔ፤ ታ ኬስኬቴ ታና ሙዓንዳኔ» ጋዓኔ።
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 ዞኦስካ ኮኦማ ላኣሊኮ ዻንጋ ኮሺ ዔታዻ ዔቴጉዲኬ፤
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 ናይ ዒኔይዳ ዔኤዩሞ ዓኣኔ፤
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 ዖርጎቺ ዓሲም ዔኤቢ ዒንጋሢ
16 O que oprime ao pobre para enriquecer a si ou o que dá ao rico certamente empobrecerá.
17 ዔሮ ዓሳ ኬኤዜ ባኮ ታ ኔና ዔርዞም ዋይዜ፤ ዔያቶይዳፓ ኔ ዔካ ዔራቶ ባንሢ ዒኖ ኔኤኮ ማሄ፤
17 Inclina o ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o coração ao meu conhecimento.
18 ቢያ ዎዴ ኔ ማሊ ማሊ ማዾይዳ ፔኤሻያ ማዔቴ ኔና ዎዛሳንዳኔ፤
18 Porque é coisa agradável os guardares no teu coração e os aplicares todos aos teus lábios.
19 ዬያ ታ ኔኤም ኬኤዛሢ ጉሙርቂፃ ኔኤኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳይዳ ማዓንዳጉዲኬ።
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , quero dar-te hoje a instrução, a ti mesmo.
20 ሃኣዛጌ፦ ታ ኔኤም ሃይሢታሚ ዳምቤ ፃኣፔኔ፤ ዬያታ ዔራቶንታ ኮሺ ዞሮንታ ዓኣያኬ፤
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de conselhos e conhecimentos,
21 ጎኑሞ ዓይጎ ማዔቴያ ኔና ዔያታ ዔርዛንዳኔ፤ «ጎኑሞ ኮይ ዔኪ ሙኬ» ጌይ ኔና ዖኦጮናያታቴ ፒዜ ባኣዚ ማሂ ኔኤኒ ኬኤዛንዳኔ።
21 para mostrar-te a certeza das palavras da verdade, a fim de que possas responder claramente aos que te enviarem?
22 ፔቴታዖ ዔያቶኮ ዔኤቢባኣሢሮ ማንቆ ዓሶ ቡሪፖ፤ ሄርቂንቲ ዎርቃ ዓሶዋ ዎጎ ዎጋ ዓሶ ቤርታ ላቢሲ ሺሪፖ።
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem oprimas em juízo ao aflito,
23 ዓይጎሮ ጌዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ዛሎ ሞኦታንዳሢሮና ዔያቶ ሄርቂ ሜታሳ ዓሶዋ ዒ ሜታሳንዳሢሮኬ።
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida aos que os despojam.
24 ሮኦጋዻያና ጎሪንታ ዓሲና ዎላ ላጌ ማዒፖ፤
24 Não te associes com o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 ኔኤኒ ዒዛ ባኮ ዔሬቴ ዬያፓ ቶሊ ኬስካዓኬ።
25 para que não aprendas as suas veredas e, assim, enlaces a tua alma.
26 ሜሌ ዓሲኮ ጋሌ ጪጋኒ ዋኣሴ ማዒፖ፤
26 Não estejas entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 ጪጋኒ ኔኤኒ ዳንዳዒባኣቴ ኔ ላሃ ሻኣላታዖ ዓቱዋንቴ ዓኣ ቆላ ኔኤኮ ቢያ ዔውታንዳኔ።
27 pois, se não tens com que pagar, por que arriscas perder a cama de debaixo de ti?
28 ሚና ኔኤኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ጌሤ ዛጶ ዚጎ ሺኢሺፖ።
28 Não removas os marcos antigos que puseram teus pais.
29 ማዾ ፔኤኮ ኮሺ ማዺ ዔሬ ዓሲ ኔ ዛጋ? ዬያጉዴ ዓሲ ጉሪ ዓሲ ጌይንታ ዓሲ ቤርታቱዋንቴ ካኣቶ ቤርታ ማዾ ማዻኒ ዔቃንዳኔ።
29 Vês a um homem perito na sua obra? Perante reis será posto; não entre a plebe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.