Provérbios 1

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ሃይ ኮኦኪንሣ ዳውቴ ናኣዚ፥ ዒስራዔኤሌ ካኣቲ ሴሎሞኔ ኬኤዜያኬ።
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 ኮኦኪንሣ፦ ዔራቶና ኮሺ ዞሮና ዔራኒ፥ ኮሺ ዴኤሢ ማሊሢ ዓኣ ዔራቶ ጌኤሲ ዔራኒያ ማኣዳያኬ።
2 para conhecer a sabedoria e a instrução, para compreender as palavras sensatas,
3 ዬያታ፦ ጎኑሞንታ ፒዜ ዎጌንታ ፒዙሞዋ ማዺሺሢና ዳምቤና ዔራቶና ሚርጌ ዓኣ ናንጊ ባንሢ ዔኪ ዓኣዻኔ።
3 para adquirir as lições do bom senso, da justiça, da eqüidade e da retidão;
4 ኮሺ ዔኤቢ ዔሪባኣሢም ጪንጩሞ ዔራቶ፤ ዼጌዞንሢማኣ ዔራቶና ማሊ ጶቂሥሢና ዴንቂሳኔ።
4 para dar aos simples o discernimento, ao adolescente a ciência e a reflexão.
5 ሃይ ኮኦኪንሣ፦ ዔሮ ዓሳ ዔራቶ ፔኤሲ ቃሳንዳጉዲ፥ ማሊ ጶቂሣዞንሢያ ቃሲ ዔያቶም ዳምቤ ማዓ ዞሮ ዴንቃንዳጉዲ ማሃኔ።
5 Que o sábio escute, e aumentará seu saber, e o homem inteligente adquirirá prudência
6 ዔርቲባኣያ ማዔ ኮኦኪንሦኮ ዓኣሺንቴ ባኮ ዔሮ ዓሳ ሺኢሻ ዓኣቺፆ ባኮ ዬያና ዔራንዳጉዲ ዳንዳዒሳያኬ።
6 para compreender os provérbios, as alegorias, as máximas dos sábios e seus enigmas.
7 ዔራቶኮ ቤርቲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒጊጪሢኬ፤ ዔኤዮ ዓሳ ጋዓንቴ ዔራቶና ዳምቤና ቦቦሃኔ።
7 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria. Os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 ታ ናዓሢዮ! ኔ ዓዶ ዞሮ ዋይዜ፤ ኔ ዒንዳ ኔና ዔርዛ ባኮ ቢያ ቦሂፖ።
8 Ouve, meu filho, a instrução de teu pai: não desprezes o ensinamento de tua mãe.
9 ዬይ ዞራ፦ ኔና ቦንቺሳያ ቶኦካ ዓጎ ባኮጉዲ፤ ሃሣ ባቃኖዋ ሚዛጲሳያ ቂንቴ ኔኤም ማዓንዳኔ።
9 Isto será, pois, um diadema de graça para tua cabeça e um colar para teu pescoço.
10 ታ ናዓሢዮ! ጎሞ ዓሳ ኔኤኒ ዔያቶና ዎላ ዓኣዻንዳጉዲ ኔና ጌሼቴ ዔያቶም ዔኤዒፖ።
10 Meu filho, se pecadores te quiserem seduzir, não consintas;
11 ጎዖንቴ ዔያታ ኔና፦ «ዻቢንቲባኣ ጌኤሺ ዓሲ ‹ጎይፃ ካቲ ዴዒ ኑ ዎዾም፥ ኑኡና ዎላ ሃኒ ዬዔ!
11 se te disserem: Vem conosco, faremos emboscadas, para {derramar} sangue, armaremos ciladas ao inocente, sem motivo,
12 ሃይቄ ዓሲ ዱኡፒ ዔኤዻሢጉዲ ኑኡኒያ ዔያታ ኮሺ ሼምፔና ዓኣንቴ ዔኤዾም፤ ዔቴይዳ ሎኦማ ዓሲጉዴያ ኑ ዔያቶ ማሆም!
12 como a região dos mortos devoremo-lo vivo, inteiro, como aquele que desce à cova.
13 ጴዹዋያ ማዔ ሚርጌ ዱማ ዱማ ኮሺ ባኣዚ ኑ ዔካንዳኔ፤ ቡሪ ኑ ዔካ ባኮና ኑኡኮ ማኣሮ ኑ ኩንሣንዳኔ፤
13 Nós acharemos toda a sorte de coisas preciosas, nós encheremos nossas casas de despojos.
14 ሃኒ ዬዒ ኑኡና ዎላ ፔቴ ማዔ፤ ዉኡቂ፥ ሃሣ ቡሪ ኑ ዴንቃ ቆሎ ኑ ዎላ ዔካንዳኔ› » ጋዓንዳያ ናንዳኔ።
14 Tu desfrutarás tua parte conosco, uma só será a bolsa comum de todos nós!
15 ታ ናዓሢዮ! ዬያጉዴ ዓሶና ዎላ ዓኣዺፖ፤ ዬያቶይዳፓ ሺኢኬ።
15 Oh, não andes com eles, afasta teus passos de suas sendas,
16 ዔያታ ፑርታ ባኣዚ ማዻኒ ጳሽካኔ፤ ሃሣ ዓሲ ዎዻኒያ ሩኡራያኬ።
16 porque seus passos se dirigem para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 ፒሪ ኔ ዓይሣኒ ኮዓ ካፔላ ኔና ዛጋንቴ ኔ ፒሬ ፒራሢ ኔና ማኣዳያቱዋሴ።
17 Debalde se lança a rede diante daquele que tem asas.
18 ዬያ ማዻ ዓሳ ዔያታ ዓዺንቲ ሃይቃንዳ ፒራሢ ፔኤም ፒራኔ።
18 Eles mesmos armam emboscadas contra seu próprio sangue e se enganam a si mesmos.
19 ዔርቲባኣ ጎይሢና ቆሎ ቡኩሳ ዓሶ ዬይ ዔያታ ቡኩሴ ቆላ ዔያቶኮ ሼምፓሢ ባይዛንዳኔ። ጎርቲኖና ዖርጎጫ ዓሶኮ ጋፒንፃ ዬማዼኬ።
19 Tal é a sorte de todo homem ávido de riqueza: arrebata a vida àquele que a detém.
20 ዔራቶ ጎይሢዳ ዔቂ ዔኤሊንታኔ፤ ዓሳ ቡካ ጶኦኮይዳኣ ዑኡዞ ፔኤሲ ዼጊዲ ዋይዚሳኔ።
20 A Sabedoria clama nas ruas, eleva sua voz na praça,
21 ዓሲ ሚርጌ ዓኣ ጎይፆይዳኣ ዒላታኔ፤ ካታሞ ጌሎ ካሮኮ ዴራ ቡካ ቤዞይዳ ጌኤዞ ፔኤሲ ጌስታኔ፤ ሂዚያ ጋዓኔ፦
21 clama nas esquinas da encruzilhada, à entrada das portas da cidade ela faz ouvir sua voz: e até quando os que zombam se comprazerão na zombaria?
22 «ዒንሢ ሃይ ዔራታ ፓጬ ዓሳ! ዓይዴ ሄላንዳኣና ዔኤያ ማዒ ዒንሢ ናንጋኒ ኮዓይ! ዒንሢ ቦሃ ዓሳ! ዎማ ሄላንዳኣና ዒንሢ ቦሂፆና ዎዛዺ ዒንሢ ናንጋንዳይ! ዒንሢ ዔኤዮ ዓሳ! ዎማ ሄላንዳኣና ዔራቶ ዒንሢ ዒፃይ?
22 Até quando, insensatos, amareis a tolice, e os tolos odiarão a ciência?
23 ታ ዞሮ ዒንሢ ዔካቶ ታ ማሊፆ ታ ዒንሢም ፔጋሴያ ናንዳንቴኬ፤ ታኣኮ ቃኣሎዋ ታ ዒንሢ ዔርዜያናንዳንቴኬ።
23 Convertei-vos às minhas admoestações, espalharei sobre vós o meu espírito, ensinar-vos-ei minhas palavras.
24 ታ ባንሢ ዒንሢ ሙካንዳጉዲ ታ ኩጮ ቤኤዚ ታ ዒንሢ ዔኤሌኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ታ ዔኤሊፆ ዋይዚባኣሴ።
24 Uma vez que recusastes o meu chamado e ninguém prestou atenção quando estendi a mão,
25 ታ ዞሮ ዒንሢ ቶኦቼኔ፤ ታ ጎሮዋ ዒንሢ ዔኪባኣሴ።
25 uma vez que negligenciastes todos os meus conselhos e não destes ouvidos às minhas admoestações,
26 ዬያሮ ሜታ ዒንሢ ሄሌ ዎዶና ታ ሚኢጫንዳኔ፤ ባይሲንታ ዒንሢዳ ሄሌ ዎዶና ታኣኒ ቦሂ ዓዓማላንዳኔ።
26 também eu me rirei do vosso infortúnio e zombarei, quando vos sobrevier um terror,
27 ዲቃቲሢ ጉዶ ዢባሬጉዲ ዒንሢዳ ዢባርሻኣና፥ ሜታኣ ዓልጎ ዢባሬጉዲ ዒንሢ ጊልፓኣና፥ ዋኣዪሢና ሜቶና ዒንሢ ሄላዛ ታ ዒንሢ ሚሚኢጫንዳኔ።
27 quando vier sobre vós um pânico, como furacão; quando se abater sobre vós a calamidade, como a tempestade; e quando caírem sobre vós tribulação e angústia.
28 ዬኖ ዎዶና ዒንሢ ታና፥ ዔራቶ ጋዓዞ ዔኤላንዳኔ፤ ታ ጋዓንቴ ዒንሢም ዬሃዓኬ፤ ዱማ ዱማ ቤስካ ዒንሢ ታና ኮዓንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዒንሢ ታና ዴንቃዓኬ።
28 Então me chamarão, mas não responderei; procurar-me-ão, mas não atenderei.
29 ዔራቶ ዒንሢ ዒፄኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒጊጫኒያ ዒንሢ ናሽኪባኣሴ።
29 Porque detestam a ciência sem lhe antepor o temor do Senhor,
30 ታ ዞሮ ዒንሢ ኮዒባኣሴ፤ ታ ጎሮዋ ዒንሢ ቦሄኔ።
30 porque repelem meus conselhos com desprezo às minhas exortações;
31 ዬያሮ ዒንሢም ኮይሳ ሜቶ ዒንሢ ዔካንዳኔ፤ ዒንሢኮ ጌኖ ማዾኮ ዓኣፖዋ ዒንሢ ዴንቃንዳኔ።
31 comerão do fruto dos seus erros e se saciarão com seus planos,
32 ዔራቶ ፓጬ ዓሳ ዔራቶም ዋይዞ ዒፂ ዋያ ኬኤሎ ዳኬሢሮ ዔያታ ሃይቃንዳኔ፤ ዔኤዮ ዓሳ ቄል ጌይፆፓ ዔቄያና ባይቃንዳኔ።
32 porque a apostasia dos tolos os mata e o desleixo dos insensatos os perde.
33 ታኣም ዋይዛሢ ጋዓንቴ ሂርጋ ባኣያ ናንጋንዳኔ፤ ዒጊቻ ባኣዚያ ባኣያ ሃውሻንዳኔ።»
33 Aquele que me escuta, porém, habitará com segurança, viverá tranqüilo, sem recear dano algum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.