Oséias 7
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 «ታ ዴሮ ዒስራዔኤሌ ታኣኒ ፓሣኒ ኮዓዛ ዔፕሬኤሜኮ ጎማ፥ ሳማሪያኮ ፑርቱማ ፔጋዺ ታኣም ጴዼኔ፤ ዔያታ ዎሊም ሉሉኡቃኔ፥ ማኣሪ ሜንሢ ጌሊ ዉዉኡቃኔ፥ ዎላ ማርቲ ፔቱሞና ጉርዶ ዴንዲ ዴንዲ ዓሶ ቡራኔ።
1 “Desejo curar Israel, mas seus pecados são grandes demais; Samaria está cheia de mentirosos. Há ladrões do lado de dentro e bandidos do lado de fora.
2 ጋዓንቴ ታኣኒ ዬያ ቢያ ፑርቱሞ ዔያቶኮ ዔሬያታሢ ዔያታ ጶቂሡዋሴ፤ ዬያፓ ዔቄያና ዔያቶኮ ጎማ ዔያቶ ዱኡኬኔ፤ ዔያታ ማዻ ፑርቶ ማዻ ቢያ ታ ዓኣፓፓ ዓኣሺንቴያቱዋሴ።»
2 Seu povo não percebe que eu o observo. Está cercado por seus atos pecaminosos, e eu vejo todos eles.
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዔያታ ዔያቶኮ ፑርቱሞና ካኣቲ ዎዛሲ፥ ሱኡጎ ማዒ ዎይሣ ዓሶዋ ፔ ሉኡዙሞና ዎዛሳኔ።
3 “Com suas maldades, divertem o rei, e os príncipes riem de suas mentiras.
4 ዔያታ ቢያሢ ዞኦስካ ኮኦማያኬ፤ ካፃንዳጉዲ ዺንቂ ሃሾና ዺኢላ ካፂ ጋኣባንዳያ ሄላንዳኣና ላኣዶ ላኣዳ ዓሴላ ታሞ ዴማ ዳካኒ ኮይሱዋ ቦኦቆጉዲ ዔያታ ዖይዺ ቴኤሊ ዓኣያኬ።
4 São todos adúlteros, sempre ardendo de paixão. São como o forno mantido quente, enquanto o padeiro bate a massa.
5 ካኣቲኮ ቦንቾ ኬሎና ሱኡጋ ዎይኖ ዑዦ ሚርጊሺ ዑሽኪ ማሢንቲ ሃርጌኔ፤ ዒዚያ ዬያ ፓሡዋ ዓሶና ዎላ ፔቴ ማዔኔ።
5 No dia da festa do rei, os príncipes se embebedam com vinho e dão as mãos aos zombadores.
6 ጌኔ ማዾ ማዾንዶ ካራ ማዣኒ ዒና ዔያቶኮ ናኣቦ ታሚጉዲ ዖይዻያኬ፤ ጌኖ ማዻ ዔያቶኮ ዒባኖ ቢያ ጩቤ ጎይሣ ዎርቃኔ፤ ሳዓ ካራዛ ጋዓንቴ ታሚጉዲ ዔዔኤታኔ።
6 Seu coração é como um forno que arde com intriga. Sua trama queima e, pela manhã, irrompe em chamas abrasadoras.
7 «ዔያታ ቢያሢ ፔ ጌኖ ማዾና ናኣቦ ታሚጉዲ ዖይዺ ፔኤኮ ሱኡጎ ሙዔኔ፤ ዔያቶኮ ካኣቶዋ ፔ ዎዶና ዎዶና ዎዺ ዔያታ ባይዜኔ፤ ዬይ ቢያ ያዺ ማዓኣና ዬያቶ ካኣቶ ባኣካፓ ፔቴታዖ ታኣኒ ማኣዳንዳጉዲ ታና ዖኦጬይ ባኣሴ።»
7 Como um forno ardente, consomem seus líderes. Matam seus reis, um após o outro, e ninguém clama a mim por socorro.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዔፕሬኤሜ ሜሌ ዴሮና ዎላ ሲኢሪንቴኔ፤ ዬያሮ ዔያታ ዛኣሩዋዖ ቦኦቆይዳ ሃሾና ላኣዳጉዲ ፑርቲ ጉሪ ዓቴኔ፤
8 “O povo de Israel se mistura com outros povos e se torna imprestável como um bolo mal assado.
9 ፃንጎ ማዔ ዴራ ዎልቆ ዔያቶኮ ጉሪ ሙዔኔ፤ ዔያታ ጋዓንቴ ዬያ ማሊ ዒና ዔኪባኣሴ፤ ሜሌ ዓሳ ዔያቶ ዎይሣንቴና ቶኦካ ዔያቶኮ ቡኡቄኔ፤ ጋዓንቴ ዬያኣ ዔያታ ዒና ዔኪባኣሴ።
9 Estrangeiros consomem suas forças, mas eles não sabem disso. Seus cabelos ficam brancos, mas eles não se dão conta.
10 ዒስራዔኤሌ ዴራ ዖቶርቄ ዖቶርማ ሺሪ ዔያቶ ዑፃ ማርካዼኔ፤ ዬይ ቢያ ያዺ ማዔቴያ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ባንሢ ዔያታ ማዒባኣሴ፤ ማዓኒያ ፔቴታዖ ዔያታ ኮይባኣሴ።
10 Sua arrogância testemunha contra eles, e, no entanto, não se voltam para o S nem buscam encontrá-lo.
11 ዔፕሬኤሜ ዶኦሌጉዲ ጉሪ ሼሌዔ፥ ጊንሣ ሃሣ ዒኔያኣ ባኣያ ማዔኔ፤ ዬያሮ ፔና ማኣዳንዳሲኑዋይ ጌይ ፔቴና ጊብፄ ባንሢ ዒላታኔ፥ ባጌያና ጊንሣ ዓሶኦሬ ባንሢ ጳሽካኔ።
11 “O povo de Israel se tornou como pombas tolas e sem juízo, que primeiro chamam o Egito e depois voam até a Assíria para pedir socorro.
12 ዬያ ዔያታ ሃንቲ ሺራ ቤዞ ቢያይዳ ታኣኮ ፒራሢ ፒሪ ካፒጉዲ ታኣኒ ዔያቶ ዓርቃንዳኔ፤ ዔያታ ማዻ ፑርቶ ማዾ ዛሎ ታ ዔያቶይዳ ሜቶ ዓጋንዳኔ።
12 Enquanto voam de um lado para o outro, lançarei sobre eles minha rede e os derrubarei como uma ave do céu; eu os castigarei por todo o mal que fizeram.
13 «ታና ሃሺ ሃኪ ዔያታ ዴንዴሢሮ ዔያቶ ባዴዔ! ታኣም ዔያታ ዋይዞ ዒፄሢሮ ባይሲንታ ዔያቶይዳ ሙኮም፤ ታኣኒ ዔያቶ ዓውሳኒ ኮዔያታንቴ ዔያታ ታኣም ሉኡቃያ ማዔኔ።
13 “Que aflição espera os que me abandonaram! Que morram, pois se rebelaram contra mim. Eu desejava resgatá-los, mas contaram mentiras a meu respeito.
14 ዔያታ ፔኤኮ ዓርሶይዳ ላሂ ዒላታኣፓዓቴም ዒናፓ ታና ሺኢቁዋሴ፤ ሃኣኮንታ ዎይኖ ዑዦንታ ዴንቃኒ ፔኤኮ ዑፆ ዔያታ ቲቂ ኪፃሳኔ፤ ታኣም ዔያታ ዋይዚያ ዋይዙዋሴ።
14 Não clamam a mim de coração sincero; em vez disso, gemem angustiados em suas camas. Cortam-se mas de mim se afastam.
15 ዔያቶ ዔርዜሢንታ ዎልቆዋ ዔያቶኮ ዶዲሼሢ ታናኬ፤ ዔያታ ጋዓንቴ ታኣም ጌኔ ማዾ ማዻኒ ዎላ ቡኪ ዔቃኔ፤
15 Eu os instruí e os fortaleci, mas agora tramam o mal contra mim.
16 ታና ሃሺ ሜሌ ፓሡዋ ካኣሺዳ ዔያታ ጌሌኔ፤ ዱኮና ቤዞ ሃሺ፥ ሼኤሊ ዴንዴ ዓኣዛ ዔያታ ማዔኔ፤ ዔያቶኮ ሱኡጋ ፑርታ ባኣዚ ጌስቴሢሮ ዖልዚዳ ሃይቃንዳኔ፤ ጊብፄ ዓሶኮ ሚኢቺ ዔያታ ማዓንዳኔ።»
16 Olham para toda parte, menos para o Altíssimo; são inúteis, como um arco defeituoso. Seus líderes serão mortos por seus inimigos, por causa de sua insolência contra mim. Então o povo do Egito rirá deles.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.