Oséias 7
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 «ታ ዴሮ ዒስራዔኤሌ ታኣኒ ፓሣኒ ኮዓዛ ዔፕሬኤሜኮ ጎማ፥ ሳማሪያኮ ፑርቱማ ፔጋዺ ታኣም ጴዼኔ፤ ዔያታ ዎሊም ሉሉኡቃኔ፥ ማኣሪ ሜንሢ ጌሊ ዉዉኡቃኔ፥ ዎላ ማርቲ ፔቱሞና ጉርዶ ዴንዲ ዴንዲ ዓሶ ቡራኔ።
1 Quando tento sarar Israel, se descobre a iniquidade de Efraim e a maldade de Samaria, porque praticam a falsidade; ladrões invadem as casas e bandos assaltam nas ruas.
2 ጋዓንቴ ታኣኒ ዬያ ቢያ ፑርቱሞ ዔያቶኮ ዔሬያታሢ ዔያታ ጶቂሡዋሴ፤ ዬያፓ ዔቄያና ዔያቶኮ ጎማ ዔያቶ ዱኡኬኔ፤ ዔያታ ማዻ ፑርቶ ማዻ ቢያ ታ ዓኣፓፓ ዓኣሺንቴያቱዋሴ።»
2 Não se dão conta de que eu me lembro de todas as suas maldades. Agora estão rodeados pelas suas más ações, que estão sempre diante de mim.
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዔያታ ዔያቶኮ ፑርቱሞና ካኣቲ ዎዛሲ፥ ሱኡጎ ማዒ ዎይሣ ዓሶዋ ፔ ሉኡዙሞና ዎዛሳኔ።
3 Alegram o rei com as suas maldades, e os príncipes, com as suas mentiras.
4 ዔያታ ቢያሢ ዞኦስካ ኮኦማያኬ፤ ካፃንዳጉዲ ዺንቂ ሃሾና ዺኢላ ካፂ ጋኣባንዳያ ሄላንዳኣና ላኣዶ ላኣዳ ዓሴላ ታሞ ዴማ ዳካኒ ኮይሱዋ ቦኦቆጉዲ ዔያታ ዖይዺ ቴኤሊ ዓኣያኬ።
4 Todos eles são adúlteros. São semelhantes ao forno aceso pelo padeiro, que não precisa atiçar o fogo desde que sovou a massa até que seja levedada.
5 ካኣቲኮ ቦንቾ ኬሎና ሱኡጋ ዎይኖ ዑዦ ሚርጊሺ ዑሽኪ ማሢንቲ ሃርጌኔ፤ ዒዚያ ዬያ ፓሡዋ ዓሶና ዎላ ፔቴ ማዔኔ።
5 No dia da festa do nosso rei, os príncipes adoeceram de tanto beber vinho, e o rei estendeu a mão aos zombadores.
6 ጌኔ ማዾ ማዾንዶ ካራ ማዣኒ ዒና ዔያቶኮ ናኣቦ ታሚጉዲ ዖይዻያኬ፤ ጌኖ ማዻ ዔያቶኮ ዒባኖ ቢያ ጩቤ ጎይሣ ዎርቃኔ፤ ሳዓ ካራዛ ጋዓንቴ ታሚጉዲ ዔዔኤታኔ።
6 Enquanto estão à espreita, preparam o coração como um forno: durante a noite o seu furor se abranda, mas, pela manhã, queima como um fogo abrasador.
7 «ዔያታ ቢያሢ ፔ ጌኖ ማዾና ናኣቦ ታሚጉዲ ዖይዺ ፔኤኮ ሱኡጎ ሙዔኔ፤ ዔያቶኮ ካኣቶዋ ፔ ዎዶና ዎዶና ዎዺ ዔያታ ባይዜኔ፤ ዬይ ቢያ ያዺ ማዓኣና ዬያቶ ካኣቶ ባኣካፓ ፔቴታዖ ታኣኒ ማኣዳንዳጉዲ ታና ዖኦጬይ ባኣሴ።»
7 Todos eles são quentes como um forno e consomem os seus juízes. Todos os seus reis caem, mas não há ninguém entre eles que me invoque.”
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዔፕሬኤሜ ሜሌ ዴሮና ዎላ ሲኢሪንቴኔ፤ ዬያሮ ዔያታ ዛኣሩዋዖ ቦኦቆይዳ ሃሾና ላኣዳጉዲ ፑርቲ ጉሪ ዓቴኔ፤
8 “Efraim se mistura com os povos e é um pão que não foi virado na hora de assar.
9 ፃንጎ ማዔ ዴራ ዎልቆ ዔያቶኮ ጉሪ ሙዔኔ፤ ዔያታ ጋዓንቴ ዬያ ማሊ ዒና ዔኪባኣሴ፤ ሜሌ ዓሳ ዔያቶ ዎይሣንቴና ቶኦካ ዔያቶኮ ቡኡቄኔ፤ ጋዓንቴ ዬያኣ ዔያታ ዒና ዔኪባኣሴ።
9 Estrangeiros sugam as suas forças, mas ele não percebe; cabelos brancos se espalham pela cabeça, mas ele não o sabe.
10 ዒስራዔኤሌ ዴራ ዖቶርቄ ዖቶርማ ሺሪ ዔያቶ ዑፃ ማርካዼኔ፤ ዬይ ቢያ ያዺ ማዔቴያ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ባንሢ ዔያታ ማዒባኣሴ፤ ማዓኒያ ፔቴታዖ ዔያታ ኮይባኣሴ።
10 A arrogância de Israel abertamente dá testemunho contra eles, mas eles não voltam para o nem o buscam em tudo isso.”
11 ዔፕሬኤሜ ዶኦሌጉዲ ጉሪ ሼሌዔ፥ ጊንሣ ሃሣ ዒኔያኣ ባኣያ ማዔኔ፤ ዬያሮ ፔና ማኣዳንዳሲኑዋይ ጌይ ፔቴና ጊብፄ ባንሢ ዒላታኔ፥ ባጌያና ጊንሣ ዓሶኦሬ ባንሢ ጳሽካኔ።
11 “Porque Efraim é como uma pomba ingênua, sem entendimento: chamam o Egito e se voltam para a Assíria.
12 ዬያ ዔያታ ሃንቲ ሺራ ቤዞ ቢያይዳ ታኣኮ ፒራሢ ፒሪ ካፒጉዲ ታኣኒ ዔያቶ ዓርቃንዳኔ፤ ዔያታ ማዻ ፑርቶ ማዾ ዛሎ ታ ዔያቶይዳ ሜቶ ዓጋንዳኔ።
12 Quando forem, estenderei a minha rede sobre eles e farei com que desçam como as aves do céu. Eu os castigarei de acordo com o que ouviram na sua congregação.
13 «ታና ሃሺ ሃኪ ዔያታ ዴንዴሢሮ ዔያቶ ባዴዔ! ታኣም ዔያታ ዋይዞ ዒፄሢሮ ባይሲንታ ዔያቶይዳ ሙኮም፤ ታኣኒ ዔያቶ ዓውሳኒ ኮዔያታንቴ ዔያታ ታኣም ሉኡቃያ ማዔኔ።
13 — Ai deles! Porque fugiram de mim. Destruição sobre eles, porque se rebelaram contra mim! Eu os remiria, mas eles falam mentiras contra mim.”
14 ዔያታ ፔኤኮ ዓርሶይዳ ላሂ ዒላታኣፓዓቴም ዒናፓ ታና ሺኢቁዋሴ፤ ሃኣኮንታ ዎይኖ ዑዦንታ ዴንቃኒ ፔኤኮ ዑፆ ዔያታ ቲቂ ኪፃሳኔ፤ ታኣም ዔያታ ዋይዚያ ዋይዙዋሴ።
14 “Não clamam a mim de coração, mas dão uivos nas suas camas. Eles se ajuntam para o trigo e para o vinho, mas se rebelam contra mim.
15 ዔያቶ ዔርዜሢንታ ዎልቆዋ ዔያቶኮ ዶዲሼሢ ታናኬ፤ ዔያታ ጋዓንቴ ታኣም ጌኔ ማዾ ማዻኒ ዎላ ቡኪ ዔቃኔ፤
15 Eu treinei e fortaleci os seus braços, mas eles planejam o mal contra mim.
16 ታና ሃሺ ሜሌ ፓሡዋ ካኣሺዳ ዔያታ ጌሌኔ፤ ዱኮና ቤዞ ሃሺ፥ ሼኤሊ ዴንዴ ዓኣዛ ዔያታ ማዔኔ፤ ዔያቶኮ ሱኡጋ ፑርታ ባኣዚ ጌስቴሢሮ ዖልዚዳ ሃይቃንዳኔ፤ ጊብፄ ዓሶኮ ሚኢቺ ዔያታ ማዓንዳኔ።»
16 Eles voltam, mas não para o Altíssimo. Fizeram-se como um arco defeituoso. Os seus príncipes serão mortos à espada, por causa da insolência da sua língua. Serão motivo de zombaria na terra do Egito.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.