Oséias 7

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 «ታ ዴሮ ዒስራዔኤሌ ታኣኒ ፓሣኒ ኮዓዛ ዔፕሬኤሜኮ ጎማ፥ ሳማሪያኮ ፑርቱማ ፔጋዺ ታኣም ጴዼኔ፤ ዔያታ ዎሊም ሉሉኡቃኔ፥ ማኣሪ ሜንሢ ጌሊ ዉዉኡቃኔ፥ ዎላ ማርቲ ፔቱሞና ጉርዶ ዴንዲ ዴንዲ ዓሶ ቡራኔ።
1 Quando me disponho a mudar a sorte do meu povo e a sarar a Israel, se descobre a iniquidade de Efraim, como também a maldade de Samaria, porque praticam a falsidade; por dentro há ladrões, e por fora rouba a horda de salteadores.
2 ጋዓንቴ ታኣኒ ዬያ ቢያ ፑርቱሞ ዔያቶኮ ዔሬያታሢ ዔያታ ጶቂሡዋሴ፤ ዬያፓ ዔቄያና ዔያቶኮ ጎማ ዔያቶ ዱኡኬኔ፤ ዔያታ ማዻ ፑርቶ ማዻ ቢያ ታ ዓኣፓፓ ዓኣሺንቴያቱዋሴ።»
2 Não dizem no seu coração que eu me lembro de toda a sua maldade; agora, pois, os seus próprios feitos os cercam; acham-se diante da minha face.
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዔያታ ዔያቶኮ ፑርቱሞና ካኣቲ ዎዛሲ፥ ሱኡጎ ማዒ ዎይሣ ዓሶዋ ፔ ሉኡዙሞና ዎዛሳኔ።
3 Com a sua malícia, alegram ao rei e com as suas mentiras, aos príncipes.
4 ዔያታ ቢያሢ ዞኦስካ ኮኦማያኬ፤ ካፃንዳጉዲ ዺንቂ ሃሾና ዺኢላ ካፂ ጋኣባንዳያ ሄላንዳኣና ላኣዶ ላኣዳ ዓሴላ ታሞ ዴማ ዳካኒ ኮይሱዋ ቦኦቆጉዲ ዔያታ ዖይዺ ቴኤሊ ዓኣያኬ።
4 Todos eles são adúlteros: semelhantes ao forno aceso pelo padeiro, que somente cessa de atiçar o fogo desde que sovou a massa até que seja levedada.
5 ካኣቲኮ ቦንቾ ኬሎና ሱኡጋ ዎይኖ ዑዦ ሚርጊሺ ዑሽኪ ማሢንቲ ሃርጌኔ፤ ዒዚያ ዬያ ፓሡዋ ዓሶና ዎላ ፔቴ ማዔኔ።
5 No dia da festa do nosso rei, os príncipes se tornaram doentes com o excitamento do vinho, e ele deu a mão aos escarnecedores.
6 ጌኔ ማዾ ማዾንዶ ካራ ማዣኒ ዒና ዔያቶኮ ናኣቦ ታሚጉዲ ዖይዻያኬ፤ ጌኖ ማዻ ዔያቶኮ ዒባኖ ቢያ ጩቤ ጎይሣ ዎርቃኔ፤ ሳዓ ካራዛ ጋዓንቴ ታሚጉዲ ዔዔኤታኔ።
6 Porque prepararam o coração como um forno, enquanto estão de espreita; toda a noite, dorme o seu furor, mas, pela manhã, arde como labaredas de fogo.
7 «ዔያታ ቢያሢ ፔ ጌኖ ማዾና ናኣቦ ታሚጉዲ ዖይዺ ፔኤኮ ሱኡጎ ሙዔኔ፤ ዔያቶኮ ካኣቶዋ ፔ ዎዶና ዎዶና ዎዺ ዔያታ ባይዜኔ፤ ዬይ ቢያ ያዺ ማዓኣና ዬያቶ ካኣቶ ባኣካፓ ፔቴታዖ ታኣኒ ማኣዳንዳጉዲ ታና ዖኦጬይ ባኣሴ።»
7 Todos eles são quentes como um forno e consomem os seus juízes; todos os seus reis caem; ninguém há, entre eles, que me invoque.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዔፕሬኤሜ ሜሌ ዴሮና ዎላ ሲኢሪንቴኔ፤ ዬያሮ ዔያታ ዛኣሩዋዖ ቦኦቆይዳ ሃሾና ላኣዳጉዲ ፑርቲ ጉሪ ዓቴኔ፤
8 Efraim se mistura com os povos e é um pão que não foi virado.
9 ፃንጎ ማዔ ዴራ ዎልቆ ዔያቶኮ ጉሪ ሙዔኔ፤ ዔያታ ጋዓንቴ ዬያ ማሊ ዒና ዔኪባኣሴ፤ ሜሌ ዓሳ ዔያቶ ዎይሣንቴና ቶኦካ ዔያቶኮ ቡኡቄኔ፤ ጋዓንቴ ዬያኣ ዔያታ ዒና ዔኪባኣሴ።
9 Estrangeiros lhe comem a força, e ele não o sabe; também as cãs já se espalham sobre ele, e ele não o sabe.
10 ዒስራዔኤሌ ዴራ ዖቶርቄ ዖቶርማ ሺሪ ዔያቶ ዑፃ ማርካዼኔ፤ ዬይ ቢያ ያዺ ማዔቴያ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ባንሢ ዔያታ ማዒባኣሴ፤ ማዓኒያ ፔቴታዖ ዔያታ ኮይባኣሴ።
10 A soberba de Israel, abertamente, o acusa; todavia, não voltam para o Senhor , seu Deus, nem o buscam em tudo isto.
11 ዔፕሬኤሜ ዶኦሌጉዲ ጉሪ ሼሌዔ፥ ጊንሣ ሃሣ ዒኔያኣ ባኣያ ማዔኔ፤ ዬያሮ ፔና ማኣዳንዳሲኑዋይ ጌይ ፔቴና ጊብፄ ባንሢ ዒላታኔ፥ ባጌያና ጊንሣ ዓሶኦሬ ባንሢ ጳሽካኔ።
11 Porque Efraim é como uma pomba enganada, sem entendimento; chamam o Egito e vão para a Assíria.
12 ዬያ ዔያታ ሃንቲ ሺራ ቤዞ ቢያይዳ ታኣኮ ፒራሢ ፒሪ ካፒጉዲ ታኣኒ ዔያቶ ዓርቃንዳኔ፤ ዔያታ ማዻ ፑርቶ ማዾ ዛሎ ታ ዔያቶይዳ ሜቶ ዓጋንዳኔ።
12 Quando forem, sobre eles estenderei a minha rede e como aves do céu os farei descer; castigá-los-ei, segundo o que eles têm ouvido na sua congregação.
13 «ታና ሃሺ ሃኪ ዔያታ ዴንዴሢሮ ዔያቶ ባዴዔ! ታኣም ዔያታ ዋይዞ ዒፄሢሮ ባይሲንታ ዔያቶይዳ ሙኮም፤ ታኣኒ ዔያቶ ዓውሳኒ ኮዔያታንቴ ዔያታ ታኣም ሉኡቃያ ማዔኔ።
13 Ai deles! Porque fugiram de mim; destruição sobre eles, porque se rebelaram contra mim! Eu os remiria, mas eles falam mentiras contra mim.
14 ዔያታ ፔኤኮ ዓርሶይዳ ላሂ ዒላታኣፓዓቴም ዒናፓ ታና ሺኢቁዋሴ፤ ሃኣኮንታ ዎይኖ ዑዦንታ ዴንቃኒ ፔኤኮ ዑፆ ዔያታ ቲቂ ኪፃሳኔ፤ ታኣም ዔያታ ዋይዚያ ዋይዙዋሴ።
14 Não clamam a mim de coração, mas dão uivos nas suas camas; para o trigo e para o vinho se ajuntam, mas contra mim se rebelam.
15 ዔያቶ ዔርዜሢንታ ዎልቆዋ ዔያቶኮ ዶዲሼሢ ታናኬ፤ ዔያታ ጋዓንቴ ታኣም ጌኔ ማዾ ማዻኒ ዎላ ቡኪ ዔቃኔ፤
15 Adestrei e fortaleci os seus braços; no entanto, maquinam contra mim.
16 ታና ሃሺ ሜሌ ፓሡዋ ካኣሺዳ ዔያታ ጌሌኔ፤ ዱኮና ቤዞ ሃሺ፥ ሼኤሊ ዴንዴ ዓኣዛ ዔያታ ማዔኔ፤ ዔያቶኮ ሱኡጋ ፑርታ ባኣዚ ጌስቴሢሮ ዖልዚዳ ሃይቃንዳኔ፤ ጊብፄ ዓሶኮ ሚኢቺ ዔያታ ማዓንዳኔ።»
16 Eles voltam, mas não para o Altíssimo. Fizeram-se como um arco enganoso; caem à espada os seus príncipes, por causa da insolência da sua língua; este será o seu escárnio na terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.