Oséias 5

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 «ዒንሢ ቄኤሳ! ዋይዙዋቴ!
1 “Ouçam isto, sacerdotes! Fique atenta, ó casa de Israel! Dê ouvidos, ó casa do rei! Porque a sentença é contra vocês! Pois vocês foram um laço em Mispa e uma rede estendida sobre o Tabor.
2 ዋይዞ ዒፃ ፑርቶ ዓሳ ዓሲ ዎዺሢሮ ኬስኬ ዓሲ ማዔኔ፤
2 Os rebeldes se aprofundaram na matança, mas eu castigarei todos eles.”
3 «ዔፕሬኤሜ ዛሎ ቢያ ጋፒ ታኣኒ ዔራኔ፤
3 “Eu conheço Efraim, e Israel não me está oculto. Porque você, Efraim, se prostituiu, e Israel está contaminado.
4 ዞኦስካ ኮኦማንዳጉዲ ማሃ ዓያና ዒስራዔኤሌ ዴሮ ዒኖይዳ ዓኣሢሮ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዔያታ ዔሩዋኣሢሮ ፆኦሲ ባንሢ ዔያታ ማዑዋጉዲ ዔያታ ማዻ ማዻ ዔያቶ ላኣጌኔ።
4 O que eles fazem não lhes permitem voltar para o seu Deus, porque um espírito de prostituição está no meio deles, e não conhecem o
5 ዒስራዔኤሌ ዴሮኮ ዖቶርማ ዔያቶም ፔኤሮ ማርካዻኔ፤ ጎማ ዔያቶኮ ፒሮ ማዒ ዔያቶ ቡኡዲ ሎንሣኔ፤ ዪሁዳ ዴራኣ ዔያቶና ዎላ ዹቂንቲ ሎኦማኔ።
5 “A arrogância de Israel abertamente dá testemunho contra eles; Israel e Efraim cairão por causa da sua iniquidade, e Judá cairá juntamente com eles.
6 ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ፆኦሲም ሺኢሻኒ ማራቶንታ ባኣቶንታ ዒሺ ዔኪ ዒዛ ኮይፆ ዔያታ ዴንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዒዚ ዔያቶ ቤርታፓ ዱማዺ ዶጪ ዔቄሢሮ ዔያታ ዒዛ ዴንቂንዱዋሴ።
6 Com os seus rebanhos e o seu gado irão em busca do mas não o acharão; ele se afastou deles.
7 ዔያታ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽካያ ማዔሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጉሙርቂንታያ ማዒ ጴዺባኣሴ። ናኣታ ዔያቶኮ ሜሌ ፆኦዞሮ ማዔኔ፤ ዬያሮ ሃኖ ዓጊኖ ፄኤሮና ዔያቶንታ ዔያቶኮ ሳዖንታ ቢያ ባይቃንዳኔ።
7 Foram infiéis ao Senhor , porque tiveram filhos bastardos; agora a Festa da Lua Nova os consumirá com as suas plantações.”
8 ዖልዚም ኬስካንዳጉዲ ጌባዖኦኔይዳ ዛዬ፥ ራኣማይዳ ፖሮዚ ዋርቁዋቴ! ቤትዓዌኔይዳ ዔቂጋፓ፦ «ቢኢኒያሜ ፃጲዮ! ኑኡኒ ኔኤና ዎላኬ» ጌይ ጌይ ዒላቱዋቴ።
8 “Toquem a trombeta em Gibeá e façam soar o alarme em Ramá! Comecem a gritar em Bete-Áven! Cuidado, Benjamim!
9 ታኣኒ ሜቶ ዓጋ ኬሎና ዔፕሬኤሜ ሻሂንቲ ዶዔ ካታማ ማዓንዳኔ፤ ዬይ ጎኔና ዒስራዔኤሌ ፃጶ ሄላንዳጉዲ ታኣኒ ዓጌ ባይሲንታኬ።
9 Efraim se tornará em desolação no dia do castigo; entre as tribos de Israel, tornei conhecido o que se cumprirá.
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዪሁዳ ዓጮ ሱኡጋ ጌዲ ዎዺ ጎሽካ ዓሲጉዲ ማዔሢሮ ታኣኮ ዻጎ ዲጲጉዲ ዔያቶ ዑፃ ማሂ ታኣኒ ዳካንዳኔ።
10 Os príncipes de Judá são como os que mudam os marcos; derramarei o meu furor sobre eles como água.
11 ዔፕሬኤሜ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪሢ ናሽኬሢሮ ሄርቂ ዎይሥሢና ፒዜ ዎጌ ባይቂሢና ዔያቶ ሄሌኔ።
11 Efraim está oprimido e esmagado pelo juízo, porque preferiu seguir a vaidade.
12 ዬያሮ ታኣኒ ዔፕሬኤሜም ቢሎ፥ ዪሁዳ ዴሮም ሃሣ ኮሴ ማዔኔ።
12 Portanto, para Efraim eu serei como a traça e para a casa de Judá, como a podridão.”
13 «ዔፕሬኤሜ ሃርጊንቲፆ፥ ዪሁዳኣ ሜቂ ኪፃዼ ኪፆ ዴንቄኔ፤ ዬካፓ ዔፕሬኤሜ ዓሶኦሬ ዓጮ ዴንዴኔ፤ ማኣዶ ዖኦጫኒያ ዼኤፖ ካኣታሢ ኮይላ ኪኢታ ዓሲ ዳኬኔ፤ ጋዓንቴ ዬይ ዔያቶ ዓውሳኒንታ ኪፆዋ ዔያቶኮ ፓሣኒ ዳንዳዒባኣሴ።
13 “Quando Efraim viu a sua enfermidade e Judá notou a sua ferida, Efraim se dirigiu à Assíria e enviou mensageiros ao grande rei. Mas ele não tem condições de curá-los, nem de sarar a sua ferida.
14 ዬያሮ ታኣኒ ዞቢጉዲ ዔፕሬኤሜ፥ ጊንሣ ሃሣ ሃጊ ዔቃ ዞቢጉዲ ዪሁዳ ሜንሢ ጋኣጪ ዴንዳንዳኔ፤ ዓርቂ ዔኪያኣ ታኣኒ ዴንዳንዳኔ፤ ዔያቶ ዓይጌያ ዬያይዳፓ ዓውሳዓኬ።
14 Porque para Efraim eu serei como um leão, e para a casa de Judá, como um leãozinho. Eu, eu mesmo, os despedaçarei e depois irei embora; vou arrastá-los comigo, e não haverá quem possa livrá-los.”
15 «ሜታ ዔያቶ ሄላዛ ታና ዔያታ ኮዓንዳኔ፤ ዬያሮ ዔያታ ዻቤ ዻቢንቶ ዔሪ ታ ባንሢ ማዓንዳያ ሄላንዳኣና ዔያቶፓ ታኣኒ ሃኪ ዶጪ ዔቃንዳኔ።»
15 “Irei e voltarei para o meu lugar, até que se reconheçam culpados e busquem a minha face; estando angustiados, eles me buscarão ansiosamente.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.