Oséias 5

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 «ዒንሢ ቄኤሳ! ዋይዙዋቴ!
1 Ouvi isto, ó sacerdotes, e escutai, ó casa de Israel, e dai ouvidos, ó casa do rei; porque contra vós se dirige este juízo; pois que vos tornastes um laço para Mizpá, e uma rede estendida sobre o Tabor.
2 ዋይዞ ዒፃ ፑርቶ ዓሳ ዓሲ ዎዺሢሮ ኬስኬ ዓሲ ማዔኔ፤
2 Os revoltosos se aprofundaram na corrupção; mas eu os castigarei a todos eles.
3 «ዔፕሬኤሜ ዛሎ ቢያ ጋፒ ታኣኒ ዔራኔ፤
3 Eu conheço a Efraim, e Israel não se me esconde; porque agora te tens prostituído, ó Efraim, e Israel se contaminou.
4 ዞኦስካ ኮኦማንዳጉዲ ማሃ ዓያና ዒስራዔኤሌ ዴሮ ዒኖይዳ ዓኣሢሮ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዔያታ ዔሩዋኣሢሮ ፆኦሲ ባንሢ ዔያታ ማዑዋጉዲ ዔያታ ማዻ ማዻ ዔያቶ ላኣጌኔ።
4 As suas ações não lhes permitem voltar para o seu Deus; porque o espírito da prostituição está no meio deles, e não conhecem ao Senhor.
5 ዒስራዔኤሌ ዴሮኮ ዖቶርማ ዔያቶም ፔኤሮ ማርካዻኔ፤ ጎማ ዔያቶኮ ፒሮ ማዒ ዔያቶ ቡኡዲ ሎንሣኔ፤ ዪሁዳ ዴራኣ ዔያቶና ዎላ ዹቂንቲ ሎኦማኔ።
5 A soberba de Israel testifica contra eles; e Israel e Efraim cairão pela sua iniqüidade, e Judá cairá juntamente com eles.
6 ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ፆኦሲም ሺኢሻኒ ማራቶንታ ባኣቶንታ ዒሺ ዔኪ ዒዛ ኮይፆ ዔያታ ዴንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዒዚ ዔያቶ ቤርታፓ ዱማዺ ዶጪ ዔቄሢሮ ዔያታ ዒዛ ዴንቂንዱዋሴ።
6 Eles irão com os seus rebanhos e com as suas manadas, para buscarem ao Senhor, mas não o acharão; ele se retirou deles.
7 ዔያታ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽካያ ማዔሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጉሙርቂንታያ ማዒ ጴዺባኣሴ። ናኣታ ዔያቶኮ ሜሌ ፆኦዞሮ ማዔኔ፤ ዬያሮ ሃኖ ዓጊኖ ፄኤሮና ዔያቶንታ ዔያቶኮ ሳዖንታ ቢያ ባይቃንዳኔ።
7 Aleivosamente se houveram contra o Senhor, porque geraram filhos estranhos; agora a festa da lua nova os consumirá, juntamente com as suas porções.
8 ዖልዚም ኬስካንዳጉዲ ጌባዖኦኔይዳ ዛዬ፥ ራኣማይዳ ፖሮዚ ዋርቁዋቴ! ቤትዓዌኔይዳ ዔቂጋፓ፦ «ቢኢኒያሜ ፃጲዮ! ኑኡኒ ኔኤና ዎላኬ» ጌይ ጌይ ዒላቱዋቴ።
8 Tocai a corneta em Gibeá, a trombeta em Ramá; soltai o alarma em Bete-Áven; após ti, ó Benjamim.
9 ታኣኒ ሜቶ ዓጋ ኬሎና ዔፕሬኤሜ ሻሂንቲ ዶዔ ካታማ ማዓንዳኔ፤ ዬይ ጎኔና ዒስራዔኤሌ ፃጶ ሄላንዳጉዲ ታኣኒ ዓጌ ባይሲንታኬ።
9 Efraim será para assolação no dia do castigo: entre as tribos de Israel declaro o que é certo.
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዪሁዳ ዓጮ ሱኡጋ ጌዲ ዎዺ ጎሽካ ዓሲጉዲ ማዔሢሮ ታኣኮ ዻጎ ዲጲጉዲ ዔያቶ ዑፃ ማሂ ታኣኒ ዳካንዳኔ።
10 Os príncipes de Judá são como os que removem os marcos; derramarei, pois, o meu furor sobre eles como água.
11 ዔፕሬኤሜ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪሢ ናሽኬሢሮ ሄርቂ ዎይሥሢና ፒዜ ዎጌ ባይቂሢና ዔያቶ ሄሌኔ።
11 Efraim está oprimido e quebrantado no juízo, porque foi do seu agrado andar após a vaidade.
12 ዬያሮ ታኣኒ ዔፕሬኤሜም ቢሎ፥ ዪሁዳ ዴሮም ሃሣ ኮሴ ማዔኔ።
12 Portanto para Efraim serei como a traça e para a casa de Judá como a podridão.
13 «ዔፕሬኤሜ ሃርጊንቲፆ፥ ዪሁዳኣ ሜቂ ኪፃዼ ኪፆ ዴንቄኔ፤ ዬካፓ ዔፕሬኤሜ ዓሶኦሬ ዓጮ ዴንዴኔ፤ ማኣዶ ዖኦጫኒያ ዼኤፖ ካኣታሢ ኮይላ ኪኢታ ዓሲ ዳኬኔ፤ ጋዓንቴ ዬይ ዔያቶ ዓውሳኒንታ ኪፆዋ ዔያቶኮ ፓሣኒ ዳንዳዒባኣሴ።
13 Quando Efraim viu a sua enfermidade, e Judá a sua chaga, recorreu Efraim à Assíria e enviou ao rei Jarebe; mas ele não pode curar-vos, nem sarar a vossa chaga.
14 ዬያሮ ታኣኒ ዞቢጉዲ ዔፕሬኤሜ፥ ጊንሣ ሃሣ ሃጊ ዔቃ ዞቢጉዲ ዪሁዳ ሜንሢ ጋኣጪ ዴንዳንዳኔ፤ ዓርቂ ዔኪያኣ ታኣኒ ዴንዳንዳኔ፤ ዔያቶ ዓይጌያ ዬያይዳፓ ዓውሳዓኬ።
14 Pois para Efraim serei como um leão, e como um leão novo para a casa de Judá; eu, sim eu despedaçarei, e ir-me-ei embora; arrebatarei, e não haverá quem livre.
15 «ሜታ ዔያቶ ሄላዛ ታና ዔያታ ኮዓንዳኔ፤ ዬያሮ ዔያታ ዻቤ ዻቢንቶ ዔሪ ታ ባንሢ ማዓንዳያ ሄላንዳኣና ዔያቶፓ ታኣኒ ሃኪ ዶጪ ዔቃንዳኔ።»
15 Irei, e voltarei para o meu lugar, até que se reconheçam culpados e busquem a minha face; estando eles aflitos, ansiosamente me buscarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.