Oséias 5

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 «ዒንሢ ቄኤሳ! ዋይዙዋቴ!
1 Ouvi isto, ó sacerdotes, e escutai, ó casa de Israel, e escutai, ó casa do rei, porque a vós pertence este juízo, visto que fostes um laço para Mispa e rede estendida sobre o Tabor.
2 ዋይዞ ዒፃ ፑርቶ ዓሳ ዓሲ ዎዺሢሮ ኬስኬ ዓሲ ማዔኔ፤
2 Os transviados têm descido até ao profundo, na matança; mas eu serei a correção de todos eles.
3 «ዔፕሬኤሜ ዛሎ ቢያ ጋፒ ታኣኒ ዔራኔ፤
3 Eu conheço Efraim, e Israel não se esconde de mim; porque, agora, te tens prostituído, ó Efraim, e se contaminou Israel.
4 ዞኦስካ ኮኦማንዳጉዲ ማሃ ዓያና ዒስራዔኤሌ ዴሮ ዒኖይዳ ዓኣሢሮ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዔያታ ዔሩዋኣሢሮ ፆኦሲ ባንሢ ዔያታ ማዑዋጉዲ ዔያታ ማዻ ማዻ ዔያቶ ላኣጌኔ።
4 Não querem ordenar as suas ações, a fim de voltarem para o seu Deus; porque o espírito da prostituição está no meio deles, e não conhecem o Senhor .
5 ዒስራዔኤሌ ዴሮኮ ዖቶርማ ዔያቶም ፔኤሮ ማርካዻኔ፤ ጎማ ዔያቶኮ ፒሮ ማዒ ዔያቶ ቡኡዲ ሎንሣኔ፤ ዪሁዳ ዴራኣ ዔያቶና ዎላ ዹቂንቲ ሎኦማኔ።
5 A soberba de Israel testificará, pois, no seu rosto; e Israel e Efraim cairão pela sua injustiça, e Judá cairá juntamente com eles.
6 ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ፆኦሲም ሺኢሻኒ ማራቶንታ ባኣቶንታ ዒሺ ዔኪ ዒዛ ኮይፆ ዔያታ ዴንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዒዚ ዔያቶ ቤርታፓ ዱማዺ ዶጪ ዔቄሢሮ ዔያታ ዒዛ ዴንቂንዱዋሴ።
6 Eles irão com as suas ovelhas e com as suas vacas, para buscarem o Senhor , mas não o acharão: ele se retirou deles.
7 ዔያታ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽካያ ማዔሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጉሙርቂንታያ ማዒ ጴዺባኣሴ። ናኣታ ዔያቶኮ ሜሌ ፆኦዞሮ ማዔኔ፤ ዬያሮ ሃኖ ዓጊኖ ፄኤሮና ዔያቶንታ ዔያቶኮ ሳዖንታ ቢያ ባይቃንዳኔ።
7 Aleivosamente se houveram contra o Senhor , porque geraram filhos estranhos; agora, a lua nova os consumirá com as suas porções.
8 ዖልዚም ኬስካንዳጉዲ ጌባዖኦኔይዳ ዛዬ፥ ራኣማይዳ ፖሮዚ ዋርቁዋቴ! ቤትዓዌኔይዳ ዔቂጋፓ፦ «ቢኢኒያሜ ፃጲዮ! ኑኡኒ ኔኤና ዎላኬ» ጌይ ጌይ ዒላቱዋቴ።
8 Tocai a buzina em Gibeá, a trombeta em Ramá; gritai altamente em Bete-Áven; após ti, ó Benjamim.
9 ታኣኒ ሜቶ ዓጋ ኬሎና ዔፕሬኤሜ ሻሂንቲ ዶዔ ካታማ ማዓንዳኔ፤ ዬይ ጎኔና ዒስራዔኤሌ ፃጶ ሄላንዳጉዲ ታኣኒ ዓጌ ባይሲንታኬ።
9 Efraim será para assolação no dia do castigo; entre as tribos de Israel manifestei o que certo está.
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዪሁዳ ዓጮ ሱኡጋ ጌዲ ዎዺ ጎሽካ ዓሲጉዲ ማዔሢሮ ታኣኮ ዻጎ ዲጲጉዲ ዔያቶ ዑፃ ማሂ ታኣኒ ዳካንዳኔ።
10 Os príncipes de Judá são como os que traspassam os limites; derramarei, pois, o meu furor sobre eles como água.
11 ዔፕሬኤሜ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪሢ ናሽኬሢሮ ሄርቂ ዎይሥሢና ፒዜ ዎጌ ባይቂሢና ዔያቶ ሄሌኔ።
11 Efraim está oprimido e quebrantado no juízo, porque quis andar após a vaidade.
12 ዬያሮ ታኣኒ ዔፕሬኤሜም ቢሎ፥ ዪሁዳ ዴሮም ሃሣ ኮሴ ማዔኔ።
12 Portanto, para Efraim serei como a traça e para a casa de Judá, como a podridão.
13 «ዔፕሬኤሜ ሃርጊንቲፆ፥ ዪሁዳኣ ሜቂ ኪፃዼ ኪፆ ዴንቄኔ፤ ዬካፓ ዔፕሬኤሜ ዓሶኦሬ ዓጮ ዴንዴኔ፤ ማኣዶ ዖኦጫኒያ ዼኤፖ ካኣታሢ ኮይላ ኪኢታ ዓሲ ዳኬኔ፤ ጋዓንቴ ዬይ ዔያቶ ዓውሳኒንታ ኪፆዋ ዔያቶኮ ፓሣኒ ዳንዳዒባኣሴ።
13 Quando Efraim viu a sua enfermidade, e Judá, a sua chaga, subiu Efraim à Assíria e enviou ao rei Jarebe; mas ele não poderá curar-vos, nem sarar a vossa chaga.
14 ዬያሮ ታኣኒ ዞቢጉዲ ዔፕሬኤሜ፥ ጊንሣ ሃሣ ሃጊ ዔቃ ዞቢጉዲ ዪሁዳ ሜንሢ ጋኣጪ ዴንዳንዳኔ፤ ዓርቂ ዔኪያኣ ታኣኒ ዴንዳንዳኔ፤ ዔያቶ ዓይጌያ ዬያይዳፓ ዓውሳዓኬ።
14 Porque, para Efraim, serei como um leão e como um leãozinho, para a casa de Judá; eu, eu despedaçarei e ir-me-ei embora; arrebatarei, e não haverá quem livre.
15 «ሜታ ዔያቶ ሄላዛ ታና ዔያታ ኮዓንዳኔ፤ ዬያሮ ዔያታ ዻቤ ዻቢንቶ ዔሪ ታ ባንሢ ማዓንዳያ ሄላንዳኣና ዔያቶፓ ታኣኒ ሃኪ ዶጪ ዔቃንዳኔ።»
15 Irei e voltarei para o meu lugar, até que se reconheçam culpados e busquem a minha face; estando eles angustiados, de madrugada me buscarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.