Oséias 4

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ሃኖ ሳዔሎይዳ ናንጋ ዓሶ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማኪ ጌስታ ጌኤሲ ዓኣኔ፤ ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ዒዚ ዒንሢም ጋዓ ባኮ ዋይዙዋቴ፦ «ሃኖ ሳዖይዳፓ ጉሙርቂንቲሢንታ ናሹሞንታ ፆኦሲ ዔሪሢያ ጋፒ ባይቄኔ።
1 Ó israelitas, ouçam a palavra do S enhor ! O S “Não há fidelidade, nem bondade, nem conhecimento de Deus em sua terra.
2 ዔያታ ዎሊም ሉሉኡቃኔ፥ ጋጋዳንቃኔ፥ ዓሲ ዎዎዻኔ፥ ዉዉኡቃኔ፥ ማቾ ሃሣ ዓኒ ማዒባኣያና ላሃኔ፥ ዎሊ ዎዺሢያ ሚርጊ ሚርጊ ዴንዴኔ።
2 Vocês fazem votos e não os cumprem; matam, roubam e cometem adultério. Há violência em toda parte, um homicídio atrás do outro.
3 ዬያ ዛሎና ሳዓ ዓቢ ማዔም ዔኤቢያ ሜሊ ጋፓኔ፤ ሳዔሎይዳ ናንጋ ባካኣ ቢያ ዎልቄ ባይቂ ላባኔ፤ ቆልማ፥ ካዮ ቦዓ፥ ካፖንታ ባዞይዳ ናንጋ ሞላሢንታ ቢያ ሃይቂ ጋፓኔ።»
3 Por isso sua terra está de luto, e todos desfalecem. Até os animais selvagens, as aves do céu e os peixes do mar estão desaparecendo.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣኒ ማኪ ጌስታሢ ዒንሢ፥ ቄኤሶም ማዔሢሮ ዴራ ዔኤቢ ዻቤኔ ጌይ ጌስታ ዓሲንታ ዴሮ ማኪ ጌስታ ዓሲ ባኣያ ማዖም።
4 “Não apontem o dedo para outra pessoa, não tentem escapar da culpa! Minha queixa é contra vocês, sacerdotes!
5 ዒንሢ፥ ቄኤሳ! ሮኦሮ ፖዖይዳ ሃንታዖ ዹቂንታኔ፤ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳኣ ዒንሢና ዎላ ዹሞይዳ ሃንታኔ ጌይ ዹቂንታኔ፤ ዬያሮ ታኣኒ ዒንሢኮ ዒንዶ ማዔ ዓጬሎ ባይዛንዳኔ።
5 Vocês tropeçarão em plena luz do dia, e seus profetas cairão com vocês durante a noite; e eu destruirei Israel, sua mãe.
6 ታኣኮ ዴራ ታና ኮይሳ ጎይፆጉዴያ ዔሪባኣሢሮ ባይቄኔ፤ ዒንሢያ ታና ዔራኒ ኮይባኣሢሮ ዒንሢ ቄኤሴ ማዒ ታኣም ማዻንዳጉዲ ታ ኮዑዋሴ፤ ታና፥ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዎጎ ዒንሢ ቶኦቼሢሮና ዋሊ ዒንሢ ሃሼሢሮ ናኣቶ ታ ዒንሢኮ ያዺ ዋሊ ሃሻንዳኔ።
6 Meu povo está sendo destruído porque não me conhece. Porque vocês, sacerdotes, não querem me conhecer, eu não os reconhecerei como meus sacerdotes. Porque se esqueceram da lei de seu Deus, eu me esquecerei de seus filhos.
7 «ዒንሢ፥ ቄኤሳ! ፓይዳ ዒንሢኮ ዺቢ ዴንዴ ጎይፆጉዴያ ታኣም ዒንሢ ዓይሢንቶ ዒፂ ዻቤ ዻቢንታኣ ዒንሢኮ ያዺ ሚርጊ ዴንዴኔ፤ ታኣኒያ ዒንሢኮ ቦንቾ ባይዚ ዒንሢ ዻውሲሳንዳኔ።
7 Quanto maior o número de sacerdotes, mais eles pecam contra mim. Trocaram a glória de Deus pela vergonha de ídolos.
8 ታ ዴሮኮ ጎማ ዒንሢም ዖርጎጪሢኮ ካራ ማዔሢሮ ዴራ ዺቢ ጎሜ ማማዻንዳጉዲ ዒንሢ ኮዓኔ።
8 “Quando o povo traz suas ofertas pelo pecado, os sacerdotes se alimentam. Por isso, eles se alegram quando o povo peca!
9 ዒንሢ፥ ቄኤሳኣ ዴሮጉዲ ማዔኔ፤ ዬያሮ ዴሮይዳ ታኣኒ ዓጋንዳ ፑርቶ ባካ ዒንሢ ቄኤሶዋ ሄላንዳኔ፤ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ሃንቴ ጎይፆጉዴያ ኮሞ ታኣኒ ኮፃንዳኔ፥ ማዼ ማዾማ ጉዴያ ሃሣ ማሂ ታኣኒ ዒንጋንዳኔ።
9 E, assim como são os sacerdotes, assim é o povo. Por isso, a ambos castigarei por seus atos perversos.
10 ዔያታ ታና ሃሼሢሮ ሙዓኔ፥ ጋዓንቴ ሚሽኩዋሴ፤ ሜሌ ፆኦዞም ዚጎ ቤዞይዳ ዞኦዛ ኮኦማኔ፥ ጋዓንቴ ናይ ዔያታ ሾዑዋሴ።»
10 Eles comerão, mas ainda sentirão fome; eles se prostituirão, mas nada receberão, pois abandonaram o S
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዞኦስካ ኮኦሚሢንታ ካፄ ዎይኖ ዑዦንታ ሙርጎንታ ታ ዴሮኮ ዒኖ ባይዜኔ።
11 para cometer adultério com outros deuses. “O vinho tirou o entendimento de meu povo.
12 ዬያሮ ሚሢና ኮሺንቴ ሜሌ ፆኦዞ ኮይላ ዞሮ ዔያታ ዖኦጫኔ፤ ዬይ ሚፃ ዔያቶም ማሂ ዔኤቢ ኬኤዛንዳያ ማላኔ፤ ዞኦስካ ኮኦማንዳጉዲ ማሃ ዓያና ዔኪ ታና ዔያቶኮ ፆኦዛሢፓ ሃኪ ዔያታ ዴንዴኔ።
12 Pedem conselho a pedaços de madeira, pensam que uma vara lhes dirá o futuro. Seu desejo de ir atrás de ídolos os tornou insensatos. Prostituíram-se cometendo adultério com outros deuses e abandonando seu Deus.
13 ዹኮና ጌሜሮናይዳ ቢያ ሜሌ ፆኦዞም ዒንጎ ባኣዚያ ዒንጊ፥ ዑንጄያ ዔያታ ጩቢሻኔ፤ ዬያ ዔያታ ማዻሢ ዼኤፖ ሚፆ፥ ካኣፓ ጋምፒንቲ ዴንዳ፥ ሺባኣ ኮሺ ጊኢጋያ ማዔ ሻኣቦንታ ዱማ ዱማ ሚፆ ዴማኬ፤ ዬያ ዒንሢ ማዻሢሮ ዒንሢኮ ዉዱሮ ናኣቶንታ ናኣዚንሢ ላኣሎንታ ናይ ሾዓኒ ዞኦስካ ኮኦማያ ማዓንዳኔ።
13 Oferecem sacrifícios a ídolos no alto dos montes; sobem as colinas para queimar incenso à sombra agradável de carvalhos, álamos e terebintos. “Por isso suas filhas se voltam para a prostituição, e suas noras cometem adultério.
14 ዒንሢኮ ዉዱሮ ናኣቶንታ ናኣዚንሢ ላኣሎንታ ናይ ሾዓኒ ኮይፆና ዞኦስካ ኮኦማ ዎዶና ታኣኒ ሜቶና ጎሪ ዔያቶ ማሃዓኬ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒንሢ፥ ዓቲንቃ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዓኒንሢ ማዒባኣ ዓሶና ላሃ ላኣሎ ጊንፆ ሃንቲ ሃንቲ ሜሌ ፆኦዞ ዒንሢ ካኣሽካኔ፤ ዬያሮ ማሊ ጶቂሡዋ ዴሬ ባይሲንታይዳ ኬዳንዳኔ።
14 Mas por que eu as castigaria por sua prostituição e adultério? Pois seus homens fazem a mesma coisa, pecando com prostitutas de rua e dos santuários. Ó povo sem entendimento, você segue rumo à destruição!
15 «ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ዒንሢ ዞኦስካ ኮኦማ ዓሲ ማዔቴያ ዪሁዳ ዴሮ ዻቢንቲዳ ጌልዚፖቴ፤ ጌልጌላኣ ማዖም ቤትዓዌ ዴንዲፖቴ፤ ‹ናንጊና ባይቁዋዖ ናንጋ ፆኦሲ ሃይቆ!› ጌይ ጫኣቂፖቴ።
15 “Embora você, Israel, se prostitua, que Judá não seja culpado dessas coisas. Não participe da falsa adoração em Gilgal nem em Bete-Áven, não faça juramentos ali em nome do S
16 ዒስራዔኤሌ ዴራ ዔኤቢ ዓቴኔ ጎዑዋ ማሮጉዲ ዋይዚ ዒፄኔ፤ ሂዳዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ማራናይጉዲ ዎይቲ ኮሺ ቤስካ ሄንቃኒ ዳንዳዓይ?
16 A nação de Israel é rebelde como uma bezerra teimosa. Acaso o S como um cordeiro em pastos verdes?
17 ዔፕሬኤሜ ዴራ ሜሌ ካኣሺ ካኣሽኪሢና ሜሌ ፆኦዞና ዎላ ቱኡቴያ ማዔሢሮ ሼኔ ጌዔ ባኣዚ ማዾንጎ ዔያቶ ሃሹዋቴ።
17 Deixe Israel de lado, pois se apegou à idolatria.
18 ዎይኖ ዑዦ ሚርጊሺ ዔያታ ዑሽካዖ ዞኦዛ ኮኦሚፆ ማዾ ዓርቃኔ፤ ዔያቶኮ ሱኡጋ ቦርሲሳ ማዾ ማዺሢ ዒናፓ ናሽካኔ።
18 Quando os governantes de Israel terminam de beber, saem à procura de prostitutas; amam a vergonha mais que a honra.
19 ዔያታ ዓልጎ ዢባሬና ፒፂንቴ ዴንዳ ባኣዚጉዲ ዔውቲ ዴንዲ ባይቃንዳኔ፤ ሜሌ ፆኦዞም ዒንጎ ባኮ ዒንጊፆናኣ ዔያታ ዻውሲንታንዳኔ።»
19 Por isso, um forte vento os levará para longe; seus sacrifícios idólatras os envergonharão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.