Oséias 4
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ሃኖ ሳዔሎይዳ ናንጋ ዓሶ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማኪ ጌስታ ጌኤሲ ዓኣኔ፤ ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ዒዚ ዒንሢም ጋዓ ባኮ ዋይዙዋቴ፦ «ሃኖ ሳዖይዳፓ ጉሙርቂንቲሢንታ ናሹሞንታ ፆኦሲ ዔሪሢያ ጋፒ ባይቄኔ።
1 Filhos de Israel, escutem a palavra do Porque o uma controvérsia com os moradores da terra: “Não há verdade, nem amor, nem conhecimento de Deus na terra,
2 ዔያታ ዎሊም ሉሉኡቃኔ፥ ጋጋዳንቃኔ፥ ዓሲ ዎዎዻኔ፥ ዉዉኡቃኔ፥ ማቾ ሃሣ ዓኒ ማዒባኣያና ላሃኔ፥ ዎሊ ዎዺሢያ ሚርጊ ሚርጊ ዴንዴኔ።
2 mas apenas juramento falso, mentira e assassinato, roubo e adultério. Há violência e homicídios sobre homicídios.
3 ዬያ ዛሎና ሳዓ ዓቢ ማዔም ዔኤቢያ ሜሊ ጋፓኔ፤ ሳዔሎይዳ ናንጋ ባካኣ ቢያ ዎልቄ ባይቂ ላባኔ፤ ቆልማ፥ ካዮ ቦዓ፥ ካፖንታ ባዞይዳ ናንጋ ሞላሢንታ ቢያ ሃይቂ ጋፓኔ።»
3 Por isso, a terra está de luto, e todos os seus moradores desfalecem, juntamente com os animais do campo e com as aves do céu; e até os peixes do mar estão morrendo.”
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣኒ ማኪ ጌስታሢ ዒንሢ፥ ቄኤሶም ማዔሢሮ ዴራ ዔኤቢ ዻቤኔ ጌይ ጌስታ ዓሲንታ ዴሮ ማኪ ጌስታ ዓሲ ባኣያ ማዖም።
4 “Todavia, que ninguém acuse, nem repreenda, porque a minha acusação é contra vocês, sacerdotes.
5 ዒንሢ፥ ቄኤሳ! ሮኦሮ ፖዖይዳ ሃንታዖ ዹቂንታኔ፤ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳኣ ዒንሢና ዎላ ዹሞይዳ ሃንታኔ ጌይ ዹቂንታኔ፤ ዬያሮ ታኣኒ ዒንሢኮ ዒንዶ ማዔ ዓጬሎ ባይዛንዳኔ።
5 Por isso, vocês tropeçarão de dia, e os profetas, juntamente com vocês, tropeçarão de noite; e eu destruirei a mãe de vocês.
6 ታኣኮ ዴራ ታና ኮይሳ ጎይፆጉዴያ ዔሪባኣሢሮ ባይቄኔ፤ ዒንሢያ ታና ዔራኒ ኮይባኣሢሮ ዒንሢ ቄኤሴ ማዒ ታኣም ማዻንዳጉዲ ታ ኮዑዋሴ፤ ታና፥ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዎጎ ዒንሢ ቶኦቼሢሮና ዋሊ ዒንሢ ሃሼሢሮ ናኣቶ ታ ዒንሢኮ ያዺ ዋሊ ሃሻንዳኔ።
6 O meu povo está sendo destruído, pois lhe falta o conhecimento. Pelo fato de vocês, sacerdotes, rejeitarem o conhecimento, também eu os rejeitarei, para que não sejam mais sacerdotes diante de mim; visto que se esqueceram da lei do seu Deus, também eu me esquecerei dos seus filhos.”
7 «ዒንሢ፥ ቄኤሳ! ፓይዳ ዒንሢኮ ዺቢ ዴንዴ ጎይፆጉዴያ ታኣም ዒንሢ ዓይሢንቶ ዒፂ ዻቤ ዻቢንታኣ ዒንሢኮ ያዺ ሚርጊ ዴንዴኔ፤ ታኣኒያ ዒንሢኮ ቦንቾ ባይዚ ዒንሢ ዻውሲሳንዳኔ።
7 “Quanto mais estes se multiplicaram, tanto mais contra mim pecaram; eu mudarei a sua honra em vergonha.
8 ታ ዴሮኮ ጎማ ዒንሢም ዖርጎጪሢኮ ካራ ማዔሢሮ ዴራ ዺቢ ጎሜ ማማዻንዳጉዲ ዒንሢ ኮዓኔ።
8 Alimentam-se do pecado do meu povo e o seu maior desejo é que o povo continue a pecar.
9 ዒንሢ፥ ቄኤሳኣ ዴሮጉዲ ማዔኔ፤ ዬያሮ ዴሮይዳ ታኣኒ ዓጋንዳ ፑርቶ ባካ ዒንሢ ቄኤሶዋ ሄላንዳኔ፤ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ሃንቴ ጎይፆጉዴያ ኮሞ ታኣኒ ኮፃንዳኔ፥ ማዼ ማዾማ ጉዴያ ሃሣ ማሂ ታኣኒ ዒንጋንዳኔ።
9 Por isso, tal povo, tal sacerdote; eu os castigarei pela sua conduta e lhes darei o que merecem por seus atos.
10 ዔያታ ታና ሃሼሢሮ ሙዓኔ፥ ጋዓንቴ ሚሽኩዋሴ፤ ሜሌ ፆኦዞም ዚጎ ቤዞይዳ ዞኦዛ ኮኦማኔ፥ ጋዓንቴ ናይ ዔያታ ሾዑዋሴ።»
10 Comerão, mas não ficarão satisfeitos; eles se entregarão à prostituição, mas não se multiplicarão, porque deixaram de adorar o
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዞኦስካ ኮኦሚሢንታ ካፄ ዎይኖ ዑዦንታ ሙርጎንታ ታ ዴሮኮ ዒኖ ባይዜኔ።
11 “A prostituição, o vinho envelhecido e o vinho novo tiram o entendimento.
12 ዬያሮ ሚሢና ኮሺንቴ ሜሌ ፆኦዞ ኮይላ ዞሮ ዔያታ ዖኦጫኔ፤ ዬይ ሚፃ ዔያቶም ማሂ ዔኤቢ ኬኤዛንዳያ ማላኔ፤ ዞኦስካ ኮኦማንዳጉዲ ማሃ ዓያና ዔኪ ታና ዔያቶኮ ፆኦዛሢፓ ሃኪ ዔያታ ዴንዴኔ።
12 O meu povo consulta os seus ídolos de madeira, e um pedaço de pau lhes dá resposta. Porque um espírito de prostituição os enganou, e eles, prostituindo-se, abandonaram o seu Deus.
13 ዹኮና ጌሜሮናይዳ ቢያ ሜሌ ፆኦዞም ዒንጎ ባኣዚያ ዒንጊ፥ ዑንጄያ ዔያታ ጩቢሻኔ፤ ዬያ ዔያታ ማዻሢ ዼኤፖ ሚፆ፥ ካኣፓ ጋምፒንቲ ዴንዳ፥ ሺባኣ ኮሺ ጊኢጋያ ማዔ ሻኣቦንታ ዱማ ዱማ ሚፆ ዴማኬ፤ ዬያ ዒንሢ ማዻሢሮ ዒንሢኮ ዉዱሮ ናኣቶንታ ናኣዚንሢ ላኣሎንታ ናይ ሾዓኒ ዞኦስካ ኮኦማያ ማዓንዳኔ።
13 Sacrificam no alto dos montes e queimam incenso sobre as colinas, debaixo dos carvalhos, dos álamos e dos terebintos, porque é boa a sua sombra. Por isso, as filhas de vocês se prostituem, e as suas noras adulteram.”
14 ዒንሢኮ ዉዱሮ ናኣቶንታ ናኣዚንሢ ላኣሎንታ ናይ ሾዓኒ ኮይፆና ዞኦስካ ኮኦማ ዎዶና ታኣኒ ሜቶና ጎሪ ዔያቶ ማሃዓኬ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒንሢ፥ ዓቲንቃ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዓኒንሢ ማዒባኣ ዓሶና ላሃ ላኣሎ ጊንፆ ሃንቲ ሃንቲ ሜሌ ፆኦዞ ዒንሢ ካኣሽካኔ፤ ዬያሮ ማሊ ጶቂሡዋ ዴሬ ባይሲንታይዳ ኬዳንዳኔ።
14 “Não castigarei as filhas de vocês, que se prostituem, nem as suas noras, quando adulteram, porque os próprios homens se retiram com as meretrizes e oferecem sacrifícios com as prostitutas cultuais. E um povo que não tem entendimento corre para a sua perdição.”
15 «ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ዒንሢ ዞኦስካ ኮኦማ ዓሲ ማዔቴያ ዪሁዳ ዴሮ ዻቢንቲዳ ጌልዚፖቴ፤ ጌልጌላኣ ማዖም ቤትዓዌ ዴንዲፖቴ፤ ‹ናንጊና ባይቁዋዖ ናንጋ ፆኦሲ ሃይቆ!› ጌይ ጫኣቂፖቴ።
15 “Se você, Israel, quer se prostituir, pelo menos não faça com que Judá se torne culpado. Não venham a Gilgal, nem subam a Bete-Áven. E não jurem, dizendo: ‘Tão certo como vive o
16 ዒስራዔኤሌ ዴራ ዔኤቢ ዓቴኔ ጎዑዋ ማሮጉዲ ዋይዚ ዒፄኔ፤ ሂዳዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ማራናይጉዲ ዎይቲ ኮሺ ቤስካ ሄንቃኒ ዳንዳዓይ?
16 Como vaca rebelde, Israel se rebelou. Será que o pode apascentá-los num lugar espaçoso como se fossem cordeiros?”
17 ዔፕሬኤሜ ዴራ ሜሌ ካኣሺ ካኣሽኪሢና ሜሌ ፆኦዞና ዎላ ቱኡቴያ ማዔሢሮ ሼኔ ጌዔ ባኣዚ ማዾንጎ ዔያቶ ሃሹዋቴ።
17 “Efraim está entregue aos ídolos; é deixá-lo.
18 ዎይኖ ዑዦ ሚርጊሺ ዔያታ ዑሽካዖ ዞኦዛ ኮኦሚፆ ማዾ ዓርቃኔ፤ ዔያቶኮ ሱኡጋ ቦርሲሳ ማዾ ማዺሢ ዒናፓ ናሽካኔ።
18 Tendo acabado de beber, eles se entregam à prostituição; os seus príncipes amam apaixonadamente a desonra.
19 ዔያታ ዓልጎ ዢባሬና ፒፂንቴ ዴንዳ ባኣዚጉዲ ዔውቲ ዴንዲ ባይቃንዳኔ፤ ሜሌ ፆኦዞም ዒንጎ ባኮ ዒንጊፆናኣ ዔያታ ዻውሲንታንዳኔ።»
19 O vento os envolveu nas suas asas, e eles ficarão envergonhados por causa dos seus sacrifícios.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.