Neemias 8
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ዒስራዔኤሌ ዴራ ላንካሳ ዓጊኖና ፔኤኮ ካታማ ካታማ ጋፒ ዴዔኔ፤ ዬኖ ዓጊኖኮ ዓይፆ ዓቦና ዬሩሳላሜይዳ ዋኣፆ ካሮ ጌይንታ ዓሳ ቡካ ጶኦኮኮ ጋሮ ዛሎና ዴራ ቢያ ፔቴይዳ ቡኪንቴኔ፤ ፆኦሲ ሙሴ ዛሎና ዒስራዔኤሌ ዴሮም ዒንጌ ዎጎ ናባቢ ዔሬያ ማዔ፥ ቄኤሳሢ ዒዝራ ዎጎኮ ማፃኣፖ ዔያቶም ዔኪ ሙካንዳጉዲ ዔያታ ዖኦጬኔ።
1 Quando chegou o sétimo mês e os filhos de Israel já estavam morando nas suas cidades, todo o povo se reuniu, como um só homem, na praça, diante do Portão das Águas. E pediram a Esdras, o escriba, que trouxesse o Livro da Lei de Moisés, que o Senhor havia ordenado a Israel.
2 ዬያሮ ቄኤሳሢ ዒዝራ ላንካሳ ዓጊና ፄኤሬ ቤርታሳ ኬሎና ማሊ ጶቂሢ ዒና ዔካኒ ዳንዳዓ ዴሮ ቢያ፥ ላኣሎንታ ዓቲንቆንታ ናኣቶንታ ጋርቻኣ ዓቱዋዖ ቡኪንቲ ዓኣ ቤዞ ዎጎ ማፃኣፖ ዔኪ ሙኬኔ፤
2 Esdras, o sacerdote, trouxe a Lei diante da congregação, composta por homens, mulheres e todos os que eram capazes de entender o que ouviam. Era o primeiro dia do sétimo mês.
3 ዬያ ዓሳ ቡካ ጶኦኮይዳ ዒዝራ ዲሮ ካሮ ኮይላ ዔቃዖ ጉቴ ዓሚፓ ዴንዲ ዓባ ሳዛ ሄላንዳኣና ዎጎ ማፃኣፖ ዼግ ጌዔ ዑኡሲና ዴሮም ናባቤኔ፤ ዴራ ቢያ ዒማና ዒናፓ ዋይዜኔ።
3 Esdras leu o livro em voz alta, diante da praça que fica em frente ao Portão das Águas, desde o amanhecer até o meio-dia, na presença dos homens, das mulheres e dos que podiam entender. E todo o povo tinha os ouvidos atentos ao Livro da Lei.
4 ዒዝራ ዬያ ባኮም ጊኢጋንዳጉዲ ሚሢና ኮሾና ዼጌ ቤሲዳ ዔቄኔ፤ ዒማና ዒዛኮ ሚዛቆ ዛላ ዔቄ ዓሳ፦ ማቲትያ፥ ሼማዔ፥ ዓያና፥ ዑሪያ፥ ሂልቂያና ሜዕሴና ማዓዛ ሻውሎ ዛላ ሃሣ፦ ፔዳያ፥ ሚሻዔኤሌ፥ ማልኪያ፥ ሃሹሜ፥ ሃሽባዳናሄ፥ ዛካሪያሴንታ ሜሹላሜንታኬ።
4 Esdras, o escriba, estava num púlpito de madeira, que fizeram para aquele fim. Estavam em pé, ao lado dele, à sua direita, Matitias, Sema, Anaías, Urias, Hilquias e Maaseias; e à sua esquerda estavam Pedaías, Misael, Malquias, Hasum, Hasbadana, Zacarias e Mesulão.
5 ዒዝራ ዴሮይዳፓ ዼጊዲ ኮሾና ቤዞይዳ ዔቃዛ ቢያሢ ዒዛ ጊዥ ጌይ ዛጌኔ፤ ዒዚ ዒማና ዎጎ ማፃኣፖ ቡላዛ፥ ዴራ ቢያ ዴዔ ቤዛፓ ዔቄኔ፤
5 Esdras abriu o livro à vista de todo o povo, porque se encontrava num lugar mais elevado do que todo o povo. Quando abriu o livro, todo o povo se pôs em pé.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዼኤፖ ፆኦዛሢ ዒዝራ ጋላቴኔ፤ ዴራኣ ቢያ ዒማና ኩጮ ሌካ ጫሪንጮ ባንሢ ዔቂሳዖ፦ «ዓኣሜን! ዓኣሜን!» ጌዔኔ፥ ባሊቶና ሳዖ ሄሊሲያ ፆኦሲም ዚጌኔ።
6 Esdras louvou o Senhor , o grande Deus, e todo o povo, levantando as mãos, respondeu: — Amém! Amém! Inclinaram-se e adoraram o
7 ዬካፓ ዓሳ ቤርታ ዓኣ ቤዛ ዔቄኔ፤ ሄሊሳዖ ሃሣ ሃካፓ ሊካ ሱንፃ ፓይዲንታ ሌዊ ዓሳ ዎጎ ማፃኣፖኮ ቡሊፆ ዓሶም ቡሊ ቡሊ ኬኤዜኔ፤ ዬንሢያ፦ ዒያሱ፥ ባኒ፥ ሼሬቢያ፥ ያሚኔ፥ ዓቁቤ፥ ሻቤታዬ፥ ሆዲያ፥ ሜዕሴያ፥ ቄሊፃ፥ ዓዛሪያሴ፥ ዮዛባዴ፥ ሃናኒታ ፔላያንታኬ።
7 E Jesua, Bani, Serebias, Jamim, Acube, Sabetai, Hodias, Maaseias, Quelita, Azarias, Jozabade, Hanã, Pelaías e os levitas ensinavam a Lei ao povo; e o povo permanecia no seu lugar.
8 ዔያታ ዴሮም ፆኦሲኮ ዎጎ ማፃኣፖ ናባባዖ፥ ዬይ ናባቢንቴሢ ዴሮም ዔርታንዳጉዲ ቡሊ ቡሊ ኬኤዛኔ።
8 Eles iam lendo o Livro da Lei de Deus, claramente, dando explicações, de maneira que o povo entendesse o que se lia.
9 ዴራ ዬያ ዎጎ ቃኣሎ ዋይዜ ዎዶና ዒና ሜቂ ዬኤኬኔ፤ ዬያሮ ዓጮ ዎይሣ፥ ኔሄሚያንታ ዎጎ ኮሺ ዔራ ቄኤሳሢ ዒዝራንታ ዴሮ ዔርዛ ሌዊ ዓሶንታ፦ «ሃናኣ ኬላ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢ ፆኦዛሢም ዱማዼ ኬሊታሢሮ ዖዪ ዒንሢ ዬኤካንዳያ ኮይሱዋሴ» ጌዔኔ።
9 Neemias, que era o governador, e Esdras, sacerdote e escriba, e os levitas que ensinavam o povo disseram a todos: — Este dia é consagrado ao Porque todo o povo chorava, ouvindo as palavras da Lei.
10 ዒማና ኔሄሚያ፦ «ዓካሪ ሃሢ ዒንሢ ማኣሪ ማኣሪ ዓኣዺጋፓ ዒንሢኮ ዓኣ ኮዦ ሙዖ ሙይ ዑዦዋ ዑሽኩዋቴ፤ ፔቴታዖ ዔኤቢ ባኣዞንሢማኣ ፓቂ ዳኩዋቴ፤ ሃናኣ ኬላ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢም ዱማዼ ኬሊኬ፤ ዬያሮ ዖዪፖቴ፥ ፆኦሲኮ ዎዛ ዒንሢኮ ዎልቆኬ» ጌዔኔ።
10 Então lhes disse: — Vão para casa, comam e bebam o que tiverem de melhor. E mandem porções aos que não têm nada preparado para si. Porque este dia é consagrado ao nosso Senhor. Portanto, não fiquem tristes, porque a alegria do
11 ዬኖ ፆኦሲም ዱማዼ ኬሎና ዴራ ዖያንዳያ ኮይሱዋኣሢ ሌዊ ዓሳ ዴሮም ኬኤዚሢና ዴሮኮ ዒላቶ ዚቲዴኔ፤
11 Os levitas tranquilizaram todo o povo, dizendo: — Acalmem-se, porque este dia é santo. Não fiquem tristes.
12 ዬያሮ ዴራ ቢያ ዔያቶም ናባቢንቴ ቃኣሎ ዒና ዔኬሢሮ ፔ ማኣሪ ማኣሪ ዴንዲ ሙይ ዑሽኪ ዑሽኪ ሚርጌና ዎዛዼኔ፤ ሃሣ ዔያቶኮ ዓኣ ሙዖዋ ባኣ ዓሶና ዎላ ጊሽቲ ጊሽቲ ሙዔኔ፤
12 Então todo o povo se foi para comer, beber, mandar porções aos que nada tinham e fazer uma grande festa, porque tinham entendido as palavras que lhes foram explicadas.
13 ዬካፓ ዚሮ ጉቴሎ ቶኦኮ ቶኦኮኮ ሱኡጋ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ዎላ ፔቴይዳ ዎጎ ማፃኣፓ ኬኤዜ ባኮ ዔራኒ ዒዝራ ኮይላ ዓኣዼኔ።
13 No dia seguinte, os chefes das famílias de todo o povo, os sacerdotes e os levitas se reuniram com Esdras, o sacerdote, para estudarem as palavras da Lei.
14 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዎጎ ናባባ ዎዶና ላንካሳ ዓጊኖይዳ ውልሾ ዴማ ዴዒ ቦንቾ ኬሊ ማዒ ቦንቺንታንዳጉዲ ዓይሢንቴያታሢ ፆኦሲ ሙሴ ዛሎና ዓይሤ ዎጎይዳ ፃኣፒንቲ ዓኣያታሢ ዴንቄኔ።
14 Acharam escrito na Lei que o Senhor havia ordenado por meio de Moisés que os filhos de Israel deveriam morar em cabanas, durante a festa do sétimo mês.
15 ዬያሮ ሃካፓ ዴማ ኬኤዚንታ ዳምቦ ጊኢጊሺ ዬሩሳላሜ ካታሞና ጉርዶ ቢያሢም ዳኬኔ፤ ዬይ ዳምባ፦ «ሌካ ጌሜሮ ኬስኪ ዛይቶ ሪሚቶኮ ዋርቄ ካኣፖንታ ባርሴኔቴ ጌይንታ ሚፆንታ ሜኤፄንታ ሃንጎ ሚፆኮዋ ዋርቄ ካኣፖ ቲቂ ዔኪ ዬዑዋቴ፤ ዎጎ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቴ ዳምቦ ጎይፆ ዉልሻ ዉልሹዋቴ» ጋዓያኬ።
15 Assim, publicaram e anunciaram em todas as suas cidades e em Jerusalém, dizendo: — Saiam para os montes e tragam ramos de oliveiras, ramos de zambujeiros, ramos de murtas, ramos de palmeiras e ramos de árvores frondosas, para fazer cabanas, como está escrito.
16 ዬካፓ ዴራ ሚፆኮ ዋዾ ካኣፖ ቆፂ ቆፂ ዔኪ ሙኪ ፔኤኮ ናንጋ ጉቦ ጋራ፥ ማኣሮኮ ፆኦዚንፆይዳ፥ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዓሳ ቡካ ጶኦኮና ዋኣፆ ካሮ ጌይንታ ጶኦኮናይዳ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዔፕሬኤሜ ጶኦኮይዳኣ ዉልሼኔ፤
16 O povo saiu, e trouxeram os ramos e fizeram para si cabanas, cada um no seu terraço, e nos seus pátios, nos átrios da Casa de Deus, na praça do Portão das Águas e na praça do Portão de Efraim.
17 ዲዒንታፓ ማዒ ሙኬ ዓሳ ቢያ ዉልሾ ዉልሺ ዉልሺ ዴማ ዴዔኔ፤ ዬይ ኔዊ ናኣዚ ዒያሱ ዎዳፓ ሃንጋ ኮይሪ ማዺንቴያኬ፤ ዬይ ዬያቶ ፔቴ ፔቴሢ ኮሺ ዎዛሴኔ።
17 Toda a congregação dos que tinham voltado do cativeiro fez cabanas e morou nelas. Porque os filhos de Israel nunca haviam feito isto, desde os dias de Josué, filho de Num, até aquele dia. E todos estavam muito alegres.
18 ቦንቾ ኬላ ቦንቺንቶ ዓርቄስካፓ ዴንዲ ጋፖ ኬሎ ሄላንዳኣና ዒዝራ ኬላ ኬላ ፆኦሲኮ ዎጎ ማፃኣፓፓ ፔቴ ፔቴ ቤሲ ናባባኔ፤ ዬያ ቦንቾ ኬሎ ላንካይ ኬሊ ጉቤ ዔያታ ቦንቼኔ፤ ዬካፓ ሳላሳ ኬሎና ዎጋ ዓይሣ ጎይፆ ቦንቾ ኬሎ ጋፖና ዱማዼ ቡኪንቲ ቡኪንቴኔ።
18 O Livro da Lei de Deus foi lido diariamente, desde o primeiro até o último dia da festa. E celebraram a festa durante sete dias; no oitavo dia, houve uma reunião solene, conforme estava ordenado na Lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.