Neemias 4

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ኬኤሎ ዲሮ ኑ ማዢፆ ዓርቄሢ ዋይዛዖ ሴንባላፄ ሚርጌና ዻጋዺ፥ ጎሪንቲ ኑና ቦሂ ጌስቲሢ ዓርቄኔ።
1 Tendo Sambalate ouvido que edificávamos o muro, ardeu em ira, e se indignou muito, e escarneceu dos judeus.
2 ዒማና ዒዛኮ ላጎና ሳማሪያ ፖኦሊሶና ቤርታ፦ «ሃንሢ ላቤ ዓይሁዶ ዓሶንሢ ዓይጎ ማዻኒ ማሌይ? ካታሜሎ ጊንሣ ላሚ ማዣኒ ዔያታ ማሌሞ? ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዔያታ ሃሢ ዒንጋንዳ? ማዾዋ ዔያታ ፔቴ ኬሊዳ ማዺ ጋፒሳኒ ዳንዳዓያ ዔያቶም ማላ? ኬኤሎ ዲርቆንዶ ሹጮ ሚቺ ዶይሲ ኩሎና ቡኡሮ ባኣካፓ ኬሲ ዔያታ ዔካኒ ዳንዳዓንዳኖ?» ጌይ ቦሂ ጌስቴኔ።
2 Então, falou na presença de seus irmãos e do exército de Samaria e disse: Que fazem estes fracos judeus? Permitir-se-lhes-á isso? Sacrificarão? Darão cabo da obra num só dia? Renascerão, acaso, dos montões de pó as pedras que foram queimadas?
3 ሃሣ ዒዛ ኮይላ ዔቂ ዓኣ ፆቢያ ፔ ዛሎና፦ «ዔያታ ዎዚጉዴ ኬኤሌ ዲርሲ ኮሻኒ ዳንዳዓይ? ዔያቶኮ ኬኤሎ ዲፆ ዑፆ ዉኡካ ኬስኬቴ ዶዓኒ ዳንዳዓኔ!» ጌይ ቶኦቺ ጌስቴኔ።
3 Estava com ele Tobias, o amonita, e disse: Ainda que edifiquem, vindo uma raposa, derribará o seu muro de pedra.
4 ዬያሮ ታኣኒ፦ «ኑ ፆኦሲዮ! ዔያታ ኑና ዎዚ ቶኦቻቴያ ሂንዳ ዛጌ፤ ሃይ ጫዣ ዔያቶ ቶኦካ ማዖም፤ ዔያቶኮ ዓኣ ቆላ ቢያ ቡሪንቴም ሜሌ ዓጪዳ ዔያታ ዳኪንቴ ዓሲ ማዖም፤
4 Ouve, ó nosso Deus, pois estamos sendo desprezados; caia o seu opróbrio sobre a cabeça deles, e faze que sejam despojo numa terra de cativeiro.
5 ዔያታ ማዼ ፑርቶ ማዾ ዔያቶም ዓቶንጎ ጌይፖ፤ ኑኡኒ ሻሂንቴሢ ኮሼሢሮ ጫሺና ዔያታ ኑና ቦርሲሴኔ፥ ዻቢንቶ ዔያቶኮ ዋሊፖ» ጌይ ሺኢቄኔ።
5 Não lhes encubras a iniquidade, e não se risque de diante de ti o seu pecado, pois te provocaram à ira, na presença dos que edificavam.
6 ኑኡኒ ዒማና ኬኤሎ ዲሮ ጊንሣ ኮሺፆ ማዾ ሃሺባኣሴ፤ ዴራ ማዾ ዶዲ ማዼሢሮ ማዻ ሩኡሪና ዲሮኮ ሄካሢዳ ሄሌኔ።
6 Assim, edificamos o muro, e todo o muro se fechou até a metade de sua altura; porque o povo tinha ânimo para trabalhar.
7 ሴንባላፄ፥ ፆቢያ፥ ዓሬቦ ዓሳ፥ ዓሞኦኔ ዓሳ፥ ዓሽዶዴ ዴራኣ ዓቱዋዖ ዬሩሳላሜ ካታሞኮ ኬኤሎ ዲሮ ላሚ ጊንሣ ኑ ማዢፆና ኮሺ ማዾ ኑ ማዼሢሮ ሃሣ ኬኤሎ ዲሮ ባኣካ ዎላ ካኣሚባኣ ቤዛ ዲርቂንቴሢ ዋይዛዖ ኮሺ ዻጋዼኔ፤
7 Mas, ouvindo Sambalate e Tobias, os arábios, os amonitas e os asdoditas que a reparação dos muros de Jerusalém ia avante e que já se começavam a fechar-lhe as brechas, ficaram sobremodo irados.
8 ዬያሮ ዔያታ ዎላ ፔቴ ማዒ ዬሩሳላሜ ሙካኒና ማንጊ ዖሊ ኑጊዳ ሜቶ ማዣኒ ዎላ ጌኔ ጌኤሲ ጌስቴኔ፤
8 Ajuntaram-se todos de comum acordo para virem atacar Jerusalém e suscitar confusão ali.
9 ኑኡኒ ጋዓንቴ ኑ ፆኦዛሢ ሺኢቄኔ፤ ዔያቶዋ ቃዛኒ ዋንቶና ሮኦሮና ቢያ ካፓ ዓሲያ ኑኡኒ ኬሴኔ።
9 Porém nós oramos ao nosso Deus e, como proteção, pusemos guarda contra eles, de dia e de noite.
10 ዒማና ዪሁዳ ዴራ፦
10 Então, disse Judá: Já desfaleceram as forças dos carregadores, e os escombros são muitos; de maneira que não podemos edificar o muro.
11 ኑ ሞርካ፦ «ኑኡኒ ዔያቶ ባኣኮ ጌሊ ዔያቶ ዎዻንዳኣና ሃሣ ማዾዋ ኑ ዔያቶኮ ዔቂሳንዳኣና ዔያታ ኑና ዔሪንዱዋሴ፥ ዴንቂንዱዋሴ» ጌዔኔ።
11 Disseram, porém, os nossos inimigos: Nada saberão disto, nem verão, até que entremos no meio deles e os matemos; assim, faremos cessar a obra.
12 ጋዓንቴ ኑ ሞርኮ ባኣካ ናንጋ ዓይሁዶ ዓሳ ታጶ ማይንቲ ሙኪ ሙኪ ኑ ሞርካ ዎማይዲ ኑና ማንጋኒ ዎላ ጫኣቄቴያ ፔጋሲ፥ ላቲሢና ኑም ኬኤዜኔ።
12 Quando os judeus que habitavam na vizinhança deles, dez vezes, nos disseram: De todos os lugares onde moram, subirão contra nós,
13 ዬያሮ ኑኡኮ ዴሮ ባኣካፓ ጬንቻ ዓፓሮንታ ዎርሢንታ ሂኢሺንታ ዓርቄ ዓሲ ዓሶኮ ቶኦካፓ ቶኦካፓ ኑኡኒ ጊኢጊሺ ማዻ ጋፒባኣ ቤዞ ቢያይዳ ኬኤሎ ዲሮኮ ዙሎ ዛሊና ዋርዲ ዋርዲ ዴዓንዳጉዲ ታ ማሄኔ።
13 então, pus o povo, por famílias, nos lugares baixos e abertos, por detrás do muro, com as suas espadas, e as suas lanças, e os seus arcos;
14 ዒማና ዴራ ካራ ባይዜሢ ታ ዛጌሢሮ ዔያቶንታ ዔያቶኮ ሱኡጎንታ ሜሌ ቢታንታ ዓኣ ዓሶ ኮይላ ቢያ፦ «ኑ ሞርኮሮ ዒጊጪፖቴ፤ ዎዚጉዴ ዼኤፒ፥ ሃሣ ዼኤፑሞ ቦንቻ ዒጊቻ ፆኦሲ ኑኡኮ ዓኣሢ፤ ጊንሣ ሃሣ ዒዚ ዒንሢኮ ዒጊኖሮ፥ ዒንሢኮ ናኣቶንታ ላኣሎንታሮ፥ ዒንሢኮ ማኣራ ዓኣ ባኮ ዛሎሮዋ ዖልታንዳሢ ዔሩዋቴ» ታኣኒ ጌዔኔ።
14 inspecionei, dispus-me e disse aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: não os temais; lembrai-vos do Senhor, grande e temível, e pelejai pelos vossos irmãos, vossos filhos, vossas filhas, vossa mulher e vossa casa.
15 ኑኡኮ ሞርካ ዔያታ ኑና ማንጊ ዖላኒ ጫኣቄ ጫኣቂፆ ኑ ዔሬሢ ዋይዜኔ፤ ፆኦሲ ዔያቶኮ ማሊፆ ጉሪ ማሄሢያ ዔያታ ዔሬኔ፤ ዬካፓ ኑኡኒ ቢያሢ ኬኤሎ ዲሮ ጊንሣ ኮሺፆ ዓርቄኔ።
15 E sucedeu que, ouvindo os nossos inimigos que já o sabíamos e que Deus tinha frustrado o desígnio deles, voltamos todos nós ao muro, cada um à sua obra.
16 ዬማ ኬላፓ ዓርቃዖ ታኣኒ ጊኢጊሼ ዓሳ ዛላ ማዾ ማዻኣና ዛላ ዖሎ ማኣዓሢ ማይንቲ፥ ዎርሢንታ ጊቲማንታ ዓርቂ፥ ሃሣ ሂኢዦዋ ዓኣሢ ዋርዲዮ ካፓንዳጉዲ ታኣኒ ማሄኔ፤ ኑኡኮ ሱኡጋኣ ዒማና ዴሮ ጉቤ ዒናፓ ማኣዳኔ፤
16 Daquele dia em diante, metade dos meus moços trabalhava na obra, e a outra metade empunhava lanças, escudos, arcos e couraças; e os chefes estavam por detrás de toda a casa de Judá;
17 ኬኤሎ ዲፆ ኮሻ ዓሶ ቢያ ዔያታ ዶዲሻኔ፤ ሜሌ ዓታዛ ኬዶ ኬዳ ዓሳኣ ዓቱዋዖ ፔቴ ኩጮና ማዾ ማዻዖ፥ ባጎ ኩጮና ዖሎ ዓንጋሞ ዓርቂ ዖላኒ ጊኢጊንታኔ።
17 os carregadores, que por si mesmos tomavam as cargas, cada um com uma das mãos fazia a obra e com a outra segurava a arma.
18 ሹጮና ማኣሮ ማዣ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ጬንቾ ዓፓሮ ኬርና ቱኡቲ ማዻኔ፤ ዛያሢ ዋርቃሢያ ታ ኮይላፓ ሺኢኩዋሴ።
18 Os edificadores, cada um trazia a sua espada à cinta, e assim edificavam; o que tocava a trombeta estava junto de mim.
19 ዴሮና ዔያቶኮ ሱኡጎና ቢታንታ ዓኣ ዓሶናም ታኣኒ፦ «ኬኤሎ ዲሮ ማዻ ዼኤፒ፥ ሃሣ ኮሺ ዳልጊ ማዔም ኑ ዎሊዳፓ ሃኬሢሮ ፔቴይ ባጋሢና ካኣማኒ ዳንዳዑዋሴ።
19 Disse eu aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: Grande e extensa é a obra, e nós estamos no muro mui separados, longe uns dos outros.
20 ዒንሢ ዛያ ዋርቂንታሢ ዋይዜ ዎዶና ሃንጋ ታ ባንሢ ሙኪ ቡኪንቱዋቴ፤ ኑ ፆኦዛሢ ኑ ዛሎ ዖልታንዳኔ» ጌዔኔ፤
20 No lugar em que ouvirdes o som da trombeta, para ali acorrei a ter conosco; o nosso Deus pelejará por nós.
21 ዬያሮ ቢያ ኬላ ጉቴ ዓማፓ ዴንዲ ሳዓ ሃባርቲ ዉጫሢ ኬስካንዳያ ሄላንዳኣና ዛላ ማዾ ማዻኣና ዛላ ዖሎ ዓንጋሞ ዓርቂ ዔቂ ካፖ ካፓኔ።
21 Assim trabalhávamos na obra; e metade empunhava as lanças desde o raiar do dia até ao sair das estrelas.
22 ዒማና ታኣኒ ማዾ ማዺሻ ሱኡጎም፦ «ዋንቶ ዋንቶ ካታሞ ካፓኒ፥ ሮኦሮ ጊንሣ ኑኡኮ ማዾ ሂርጋባኣያ ማዻኒ ዳንዳዓንዳጉዲ ዒንሢታቴያ ዒንሢ ማኣዳ ዓሳ ዋንቶ ዋንቶ ዬሩሳላሜይዳ ዴዑዋቴ» ጌዔኔ።
22 Também nesse mesmo tempo disse eu ao povo: Cada um com o seu moço fique em Jerusalém, para que de noite nos sirvam de guarda e de dia trabalhem.
23 ታና ማዔቴያ ታኣና ማዻ ታ ላጋ፥ ታኣም ማዻዞንሢንታ ታና ካፓዞንሢንታ ኑኡኒ ቢያሢ ዋንቶታቴያ ማይንታ ማኣዓሢ ኑ ኬሱዋሴ፤ ዬያጉዲ ኑኡኒ ዋኣፆ ዱዓኣናታዖ ዓንጋሞ ኑ ኩጫፓ ኑኡኒ ዱማሲ ጌሡዋሴ።
23 Nem eu, nem meus irmãos, nem meus moços, nem os homens da guarda que me seguiam largávamos as nossas vestes; cada um se deitava com as armas à sua direita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.