Neemias 4
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ኬኤሎ ዲሮ ኑ ማዢፆ ዓርቄሢ ዋይዛዖ ሴንባላፄ ሚርጌና ዻጋዺ፥ ጎሪንቲ ኑና ቦሂ ጌስቲሢ ዓርቄኔ።
1 Ora, quando Sambalate ouviu que edificávamos o muro, ardeu em ira, indignou-se muito e escarneceu dos judeus;
2 ዒማና ዒዛኮ ላጎና ሳማሪያ ፖኦሊሶና ቤርታ፦ «ሃንሢ ላቤ ዓይሁዶ ዓሶንሢ ዓይጎ ማዻኒ ማሌይ? ካታሜሎ ጊንሣ ላሚ ማዣኒ ዔያታ ማሌሞ? ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዔያታ ሃሢ ዒንጋንዳ? ማዾዋ ዔያታ ፔቴ ኬሊዳ ማዺ ጋፒሳኒ ዳንዳዓያ ዔያቶም ማላ? ኬኤሎ ዲርቆንዶ ሹጮ ሚቺ ዶይሲ ኩሎና ቡኡሮ ባኣካፓ ኬሲ ዔያታ ዔካኒ ዳንዳዓንዳኖ?» ጌይ ቦሂ ጌስቴኔ።
2 e falou na presença de seus irmãos e do exército de Samária, dizendo: Que fazem estes fracos judeus? Fortificar-se-ão? Oferecerão sacrifícios? Acabarão a obra num só dia? Vivificarão dos montões de pó as pedras que foram queimadas?
3 ሃሣ ዒዛ ኮይላ ዔቂ ዓኣ ፆቢያ ፔ ዛሎና፦ «ዔያታ ዎዚጉዴ ኬኤሌ ዲርሲ ኮሻኒ ዳንዳዓይ? ዔያቶኮ ኬኤሎ ዲፆ ዑፆ ዉኡካ ኬስኬቴ ዶዓኒ ዳንዳዓኔ!» ጌይ ቶኦቺ ጌስቴኔ።
3 Ora, estava ao lado dele Tobias, o amonita, que disse: Ainda que edifiquem, vindo uma raposa derrubará o seu muro de pedra.
4 ዬያሮ ታኣኒ፦ «ኑ ፆኦሲዮ! ዔያታ ኑና ዎዚ ቶኦቻቴያ ሂንዳ ዛጌ፤ ሃይ ጫዣ ዔያቶ ቶኦካ ማዖም፤ ዔያቶኮ ዓኣ ቆላ ቢያ ቡሪንቴም ሜሌ ዓጪዳ ዔያታ ዳኪንቴ ዓሲ ማዖም፤
4 Ouve, ó nosso Deus, pois somos tão desprezados; faze recair o opróbrio deles sobre as suas cabaças, e faze com que eles sejam um despojo numa terra de cativeiro.
5 ዔያታ ማዼ ፑርቶ ማዾ ዔያቶም ዓቶንጎ ጌይፖ፤ ኑኡኒ ሻሂንቴሢ ኮሼሢሮ ጫሺና ዔያታ ኑና ቦርሲሴኔ፥ ዻቢንቶ ዔያቶኮ ዋሊፖ» ጌይ ሺኢቄኔ።
5 Não cubras a sua iniquidade, e não se risque de diante de ti o seu pecado, pois que te provocaram à ira na presença dos edificadores.
6 ኑኡኒ ዒማና ኬኤሎ ዲሮ ጊንሣ ኮሺፆ ማዾ ሃሺባኣሴ፤ ዴራ ማዾ ዶዲ ማዼሢሮ ማዻ ሩኡሪና ዲሮኮ ሄካሢዳ ሄሌኔ።
6 Assim edificamos o muro; e todo o muro se completou até a metade da sua altura; porque o coração do povo se inclinava a trabalhar.
7 ሴንባላፄ፥ ፆቢያ፥ ዓሬቦ ዓሳ፥ ዓሞኦኔ ዓሳ፥ ዓሽዶዴ ዴራኣ ዓቱዋዖ ዬሩሳላሜ ካታሞኮ ኬኤሎ ዲሮ ላሚ ጊንሣ ኑ ማዢፆና ኮሺ ማዾ ኑ ማዼሢሮ ሃሣ ኬኤሎ ዲሮ ባኣካ ዎላ ካኣሚባኣ ቤዛ ዲርቂንቴሢ ዋይዛዖ ኮሺ ዻጋዼኔ፤
7 Mas, ouvindo Sambalate e Tobias, e os arábios, o amonitas e os asdoditas, que ia avante a reparação dos muros de Jerusalém e que já as brechas se começavam a fechar, iraram-se sobremodo;
8 ዬያሮ ዔያታ ዎላ ፔቴ ማዒ ዬሩሳላሜ ሙካኒና ማንጊ ዖሊ ኑጊዳ ሜቶ ማዣኒ ዎላ ጌኔ ጌኤሲ ጌስቴኔ፤
8 e coligaram-se todos, para virem guerrear contra Jerusalém e fazer confusão ali.
9 ኑኡኒ ጋዓንቴ ኑ ፆኦዛሢ ሺኢቄኔ፤ ዔያቶዋ ቃዛኒ ዋንቶና ሮኦሮና ቢያ ካፓ ዓሲያ ኑኡኒ ኬሴኔ።
9 Nós, porém, oramos ao nosso Deus, e pusemos guarda contra eles de dia e de noite.
10 ዒማና ዪሁዳ ዴራ፦
10 Então disse Judá: Desfalecem as forças dos carregadores, e há muito escombro; não poderemos edificar o muro.
11 ኑ ሞርካ፦ «ኑኡኒ ዔያቶ ባኣኮ ጌሊ ዔያቶ ዎዻንዳኣና ሃሣ ማዾዋ ኑ ዔያቶኮ ዔቂሳንዳኣና ዔያታ ኑና ዔሪንዱዋሴ፥ ዴንቂንዱዋሴ» ጌዔኔ።
11 E os nossos inimigos disseram: Nada saberão nem verão, até que entremos no meio deles, e os matemos, e façamos cessar a obra.
12 ጋዓንቴ ኑ ሞርኮ ባኣካ ናንጋ ዓይሁዶ ዓሳ ታጶ ማይንቲ ሙኪ ሙኪ ኑ ሞርካ ዎማይዲ ኑና ማንጋኒ ዎላ ጫኣቄቴያ ፔጋሲ፥ ላቲሢና ኑም ኬኤዜኔ።
12 Mas sucedeu que, vindo os judeus que habitavam entre eles, dez vezes nos disseram: De todos os lugares de onde moram subirão contra nós.
13 ዬያሮ ኑኡኮ ዴሮ ባኣካፓ ጬንቻ ዓፓሮንታ ዎርሢንታ ሂኢሺንታ ዓርቄ ዓሲ ዓሶኮ ቶኦካፓ ቶኦካፓ ኑኡኒ ጊኢጊሺ ማዻ ጋፒባኣ ቤዞ ቢያይዳ ኬኤሎ ዲሮኮ ዙሎ ዛሊና ዋርዲ ዋርዲ ዴዓንዳጉዲ ታ ማሄኔ።
13 Pelo que nos lugares baixos por detrás do muro e nos lugares abertos, dispus o povo segundo suas famílias com as suas espadas, com as suas lanças, e com os seus arcos.
14 ዒማና ዴራ ካራ ባይዜሢ ታ ዛጌሢሮ ዔያቶንታ ዔያቶኮ ሱኡጎንታ ሜሌ ቢታንታ ዓኣ ዓሶ ኮይላ ቢያ፦ «ኑ ሞርኮሮ ዒጊጪፖቴ፤ ዎዚጉዴ ዼኤፒ፥ ሃሣ ዼኤፑሞ ቦንቻ ዒጊቻ ፆኦሲ ኑኡኮ ዓኣሢ፤ ጊንሣ ሃሣ ዒዚ ዒንሢኮ ዒጊኖሮ፥ ዒንሢኮ ናኣቶንታ ላኣሎንታሮ፥ ዒንሢኮ ማኣራ ዓኣ ባኮ ዛሎሮዋ ዖልታንዳሢ ዔሩዋቴ» ታኣኒ ጌዔኔ።
14 Olhei, levantei-me, e disse aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: Não os temais! Lembrai-vos do Senhor, grande e temível, e pelejai por vossos irmãos, vossos filhos, vossas filhas, vossas mulheres e vossas casas.
15 ኑኡኮ ሞርካ ዔያታ ኑና ማንጊ ዖላኒ ጫኣቄ ጫኣቂፆ ኑ ዔሬሢ ዋይዜኔ፤ ፆኦሲ ዔያቶኮ ማሊፆ ጉሪ ማሄሢያ ዔያታ ዔሬኔ፤ ዬካፓ ኑኡኒ ቢያሢ ኬኤሎ ዲሮ ጊንሣ ኮሺፆ ዓርቄኔ።
15 Quando os nossos inimigos souberam que nós tínhamos sido avisados, e que Deus tinha dissipado o conselho deles, todos voltamos ao muro, cada um para a sua obra.
16 ዬማ ኬላፓ ዓርቃዖ ታኣኒ ጊኢጊሼ ዓሳ ዛላ ማዾ ማዻኣና ዛላ ዖሎ ማኣዓሢ ማይንቲ፥ ዎርሢንታ ጊቲማንታ ዓርቂ፥ ሃሣ ሂኢዦዋ ዓኣሢ ዋርዲዮ ካፓንዳጉዲ ታኣኒ ማሄኔ፤ ኑኡኮ ሱኡጋኣ ዒማና ዴሮ ጉቤ ዒናፓ ማኣዳኔ፤
16 Desde aquele dia metade dos meus moços trabalhavam na obra, e a outra metade empunhava as lanças, os escudos, os arcos, e as couraças; e os chefes estavam por detrás de toda a casa de Judá.
17 ኬኤሎ ዲፆ ኮሻ ዓሶ ቢያ ዔያታ ዶዲሻኔ፤ ሜሌ ዓታዛ ኬዶ ኬዳ ዓሳኣ ዓቱዋዖ ፔቴ ኩጮና ማዾ ማዻዖ፥ ባጎ ኩጮና ዖሎ ዓንጋሞ ዓርቂ ዖላኒ ጊኢጊንታኔ።
17 Os que estavam edificando o muro, e os carregadores que levavam as cargas, cada um com uma das mãos fazia a obra e com a outra segurava a sua arma;
18 ሹጮና ማኣሮ ማዣ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ጬንቾ ዓፓሮ ኬርና ቱኡቲ ማዻኔ፤ ዛያሢ ዋርቃሢያ ታ ኮይላፓ ሺኢኩዋሴ።
18 e cada um dos edificadores trazia a sua espada à cinta, e assim edificavam. E o que tocava a trombeta estava no meu lado.
19 ዴሮና ዔያቶኮ ሱኡጎና ቢታንታ ዓኣ ዓሶናም ታኣኒ፦ «ኬኤሎ ዲሮ ማዻ ዼኤፒ፥ ሃሣ ኮሺ ዳልጊ ማዔም ኑ ዎሊዳፓ ሃኬሢሮ ፔቴይ ባጋሢና ካኣማኒ ዳንዳዑዋሴ።
19 Disse eu aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: Grande e extensa é a obra, e nós estamos separados no muro, longe uns dos outros;
20 ዒንሢ ዛያ ዋርቂንታሢ ዋይዜ ዎዶና ሃንጋ ታ ባንሢ ሙኪ ቡኪንቱዋቴ፤ ኑ ፆኦዛሢ ኑ ዛሎ ዖልታንዳኔ» ጌዔኔ፤
20 em qualquer lugar em que ouvirdes o som da trombeta, ali vos ajuntareis conosco. O nosso Deus pelejará por nós.
21 ዬያሮ ቢያ ኬላ ጉቴ ዓማፓ ዴንዲ ሳዓ ሃባርቲ ዉጫሢ ኬስካንዳያ ሄላንዳኣና ዛላ ማዾ ማዻኣና ዛላ ዖሎ ዓንጋሞ ዓርቂ ዔቂ ካፖ ካፓኔ።
21 Assim trabalhávamos na obra; e metade deles empunhava as lanças desde a subida da alva até o sair das estrelas.
22 ዒማና ታኣኒ ማዾ ማዺሻ ሱኡጎም፦ «ዋንቶ ዋንቶ ካታሞ ካፓኒ፥ ሮኦሮ ጊንሣ ኑኡኮ ማዾ ሂርጋባኣያ ማዻኒ ዳንዳዓንዳጉዲ ዒንሢታቴያ ዒንሢ ማኣዳ ዓሳ ዋንቶ ዋንቶ ዬሩሳላሜይዳ ዴዑዋቴ» ጌዔኔ።
22 Também nesse tempo eu disse ao povo: Cada um com o seu moço pernoite em Jerusalém, para que de noite nos sirvam de guardas, e de dia trabalhem.
23 ታና ማዔቴያ ታኣና ማዻ ታ ላጋ፥ ታኣም ማዻዞንሢንታ ታና ካፓዞንሢንታ ኑኡኒ ቢያሢ ዋንቶታቴያ ማይንታ ማኣዓሢ ኑ ኬሱዋሴ፤ ዬያጉዲ ኑኡኒ ዋኣፆ ዱዓኣናታዖ ዓንጋሞ ኑ ኩጫፓ ኑኡኒ ዱማሲ ጌሡዋሴ።
23 Desta maneira nem eu, nem meus irmãos, nem meus moços, nem os homens da guarda que me acompanhavam largávamos as nossas vestes; cada um ia com a arma à sua direita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.