Neemias 2
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ዓርፄክሲሴ ካኣታዼንቴ ላማታማሳ ሌዖና ኒሳኣኔ ጌይንታ ዓጊኖኮ ፔቴ ዓቢና ታኣኒ ካኣቲም ዎይኖ ዑዦ ዒንጋኔ፤ ዬኖ ዓባፓ ዓታዛ ቤርታ ታኣኒ ዖዬም ካኣቲ ታና ዴንቂ ቤቂባኣሴ።
1 Sucedeu, pois, no mês de Nisã, no ano vigésimo do rei Artaxerxes, que estava posto vinho diante dele, e eu peguei o vinho e o dei ao rei; porém eu nunca estivera triste diante dele.
2 ዬያሮ ካኣቲ፦ «ፔቴ ሜታ ኔና ሄሌም ማዓንዳኣፓዓቴም ኔ ሃርጊባኣንቴ ዎዲ ዓኣፖ ካራ ኔኤኮ ዖዪሢና ሃያይዲ ቱኡቴይ?» ጌይ ታና ዖኦጬኔ።
2 E o rei me disse: Por que está triste o teu rosto, pois não estás doente? Não é isto senão tristeza de coração; então temi sobremaneira.
3 «ካኣቲዮ፥ ናኣናና ካኣታዼ ጎይሣ ናንጌ! ታኣኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዱኡቴ ካታማ ዶዒ ሻሂንቲ ዓቴም፥ ሃሣ ዲሮ ካራኣ ታሚና ሚቺንቲ ባይቄም ዎይቲ ታ ዖዩዋዖ ዓታንዳይ?» ጌዔኔ።
3 E disse ao rei: Viva o rei para sempre! Como não estaria triste o meu rosto, estando a cidade, o lugar dos sepulcros de meus pais, assolada, e tendo sido consumidas as suas portas a fogo?
4 ዬካፓ ካኣቲ፦ «ያዺ ማዔቴ ሃሢ ታኣኒ ኔኤም ዓይጎ ዎዶንዶይ?» ጌይ ታና ዖኦጫዛ፥ ታኣኒያ ጫሪንጮ ፆኦዛሢ ሺኢቄስካፓ፦
4 E o rei me disse: Que me pedes agora? Então orei ao Deus dos céus,
5 ካኣቲ ኮይላ «ካኣቲዮ! ኔ ታና ቦንቻያ ማዔቴ፤ ሃሣ ታ ዖኦጪፆዋ ኔ ዋይዛቶ ታኣኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዱኡኪንቴ፥ ዪሁዳይዳ ዓኣ ዬሩሳላሜ ካታሞ ታኣኒ ዴንዲ ካታሜሎ ጊንሣ ማዣንዳጉዲ ታና ዳኬቴራ» ጌዔኔ።
5 E disse ao rei: Se é do agrado do rei, e se o teu servo é aceito em tua presença, peço-te que me envies a Judá, à cidade dos sepulcros de meus pais, para que eu a reedifique.
6 ዒማና ጌኤሻ ካኣቲኮ ኮይላ ዴዒ ዓኣኔ፤ ካኣቲያ ዬያ ታኣኮ ዖኦጪፆ ዋይዛዖ፦ «ዓኣፒኒ ኬሊዳ ኔ ዴንዲ ሄላንዳይ? ዓይዲ ኔ ማዓንዳይ?» ጌይ ታና ዖኦጬኔ፤ ታኣኒያ ዴንዲ ሄላንዳ ዎዶና ሃሣ ዓይዲ ማዓንዳቴያ ኬኤዜኔ።
6 Então o rei me disse, estando a rainha assentada junto a ele: Quanto durará a tua viagem, e quando voltarás? E aprouve ao rei enviar-me, apontando-lhe eu um certo tempo.
7 ሄሊሳዖ ሃሣ ዒኢና ጌዒ ታኣኒ ዪሁዳ ዓጮ ዓኣዻንዳጉዲ ዔፕራፂሴ ዎሮኮ ዓባ ጌላ ባንፆና ዓኣ ዓጮ ዎይሣዞንሢም ካኣቲ ዓኣዾም ጌዔያ ማዒፆ ዔርዛ ዋርቃታ ዒንጋንዳጉዲ ካኣቲ ታኣኒ ሺኢቄኔ፤
7 Disse mais ao rei: Se ao rei parece bem, dêem-se-me cartas para os governadores dalém do rio, para que me permitam passar até que chegue a Judá.
8 ዬያጉዲ ሃሣ ጌኤዦ ማኣሮ ዲሮ ካሮንታ ካታሞ ጌሎ ካሮንታ፤ ሃሣ ታኣኒ ሃውሻንዳ ማኣሮ ካፖ ቤዞዋ ማዦም ማዓንዳያ ሚሢ ቆፂሳንዳጉዲ ጋዓ ዋርቃታ ዓሳኣፔ ጎዖ፥ ካኣቲኮ ዴኤሎ ካዮ ካፓሢም ዒንጎንዶያ ታኣኒ ዖኦጬኔ፤ ዬያ ፆኦሲ ፔ ሚጪንቶና ታና ማኣዴሢሮ ካኣቲ፥ ታኣኒ ዖኦጬ ባኮ ቢያ ታኣም ዒንጌኔ።
8 Como também uma carta para Asafe, guarda da floresta do rei, para que me dê madeira para cobrir as portas do paço da casa, para o muro da cidade e para a casa em que eu houver de entrar. E o rei mas deu, segundo a boa mão de Deus sobre mim.
9 ዖሎ ዓሶ ዓይሣ ዓሲና ፓራሢና ዖላ ዓሲ ታኣና ዎላ ዓኣዻንዳጉዲ ዒማና ካኣቲ ዳኬኔ፤ ዬካፓ ታኣኒ ዔፕራፂሴ ዎሮኮ ዓባ ኬስካ ባንፃ ዓኣ ዓጮ ዓኣዻኒ ኬስኬኔ፤ ዒኢካ ታ ሄሄላዖ ፃኣፒሲ ዔኬ ዋርቃቶ ዓጮ ዎይሣዞንሢም ዒንጌኔ፤
9 Então fui aos governadores dalém do rio, e dei-lhes as cartas do rei; e o rei tinha enviado comigo capitàes do exército e cavaleiros.
10 ጋዓንቴ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ዓውሳኒ ኮሺ ባኣዚ ማዻ ዓሲ ሙኬሢ ቤትሆሮኔ ካታማ ናንጋ ሴንባላፄና ዓሞኦኔ ዓጮኮ ቢቲ ማዒ ዎይሣ ፆቢያና ዋይዛዖ ሚርጌና ዻጋዼኔ።
10 O que ouvindo Sambalate, o horonita, e Tobias, o servo amonita, lhes desagradou extremamente que alguém viesse a procurar o bem dos filhos de Israel.
11 ያዺ ማዔቴያ ታኣኒ ዬሩሳላሜ ዓኣዺ ዒኢካ ሃይሦ ኬሊ ፔኤቄኔ፤
11 E cheguei a Jerusalém, e estive ali três dias.
12 ዒማና ታኣኒ ዬሩሳላሜም ማዻንዳ ማዾ ቢያ ፆኦሲ ታኣም ፔጋሲ ዻዌ ዓኣሺንቴ ባኮ ዖኦማኣ ኬኤዙዋዖ ታ ዴዔኔ፤ ዬካፓ ዻካ ታ ላጌና ዎላ ሳዓ ዓሚ ጊዲሚሺ ማዓዛ ዔቂ ፔቴ ቤሲ ታ ዴንዴኔ፤ ኑ ኮይላ ዓኣ ጫኣና ጫኣኖ ቆልሞማ ታኣኒ ቶጌ ሃሮማ ሌሊኬ፤
12 E de noite me levantei, eu e poucos homens comigo, e não declarei a ninguém o que o meu Deus me pôs no coração para fazer em Jerusalém; e não havia comigo animal algum, senão aquele em que estava montado.
13 ዶኦጮ ዲሮ ካሮና ታኣኒ ኬስኪ ቃራሢ ዋኣፆ ካሮ ጌይንታ ቤዞይዴና ጌዒ ዾኦሎ ዛሎይዳ ዓኣ ቡኡሮ ላኣሎ ቤዞ ጌይንታዞ ታ ዴንዴኔ፤ ዒማና ሳዓ ሃጊ ዹሚኬ፤ ታ ዒኢና ዓኣዻኣና ካታሞኮ ሻሂንቴ ዲሮ ካሮንታ ታማ ሚቺ ኩርሴ ጌሎ ካሮዋ ታ ዛጌኔ።
13 E de noite saí pela porta do vale, e para o lado da fonte do dragão, e para a porta do monturo, e contemplei os muros de Jerusalém, que estavam fendidos, e as suas portas, que tinham sido consumidas pelo fogo.
14 ሄሊሳዖ ካታሞኮ ዓባ ኬስካ ባንፆና ጌይ ኬዶ ዛሎና ዓኣ «ዓልቃ ዋኣፆ ካሮ» ጌይንታ ቤዞና ጌይ ካኣቲ ቦቆሎ ባንሢ ታ ዴንዴኔ፤ ጋዓንቴ ታኣኒ ቶጌ ሃራ ዶዔ ባኮኮ ኩሎ ጊዴና ዓኣዾንዶ ጎይሢ ዴንቃኒ ዳንዳዒባኣሴ።
14 E passei à porta da fonte, e ao tanque do rei; e não havia lugar por onde pudesse passar o animal em que estava montado.
15 ዬያሮ ዬኖ ዋንቴሎ ቄድሮኦኔ ዎሮ ታኣኒ ኬዲ፥ ዲሮ ዛጊ ዛጊ ዒኢና ዓኣዼኔ፤ ጋፒንፆይዳ ጊንሣ ታ ሙኬ ጎይፆማና ማዒ ዶኦጮ ዲሮ ካሮ ዛሎና ካታሞ ታኣኒ ጌሌኔ።
15 Ainda, de noite subi pelo ribeiro e contemplei o muro; e, virando entrei pela porta do vale; assim voltei.
16 ዒማና ዓጮይዳ ቢታንታ ዓኣ ዓሶይዳፓ ታ ዎካ ዓኣቴያ፥ ሃሣ ታ ዓይጎ ማዼቴያ ዔሬይ ዖኦኒያ ባኣሴ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ታኣኮ ላጎ ማዔ ዓይሁዶ ዓሶም ጌይፃ፦ ቄኤሶንታ ሱኡጎንታ ቢታንታ ዓኣ ዓሶንታ፤ ሃሣ ማዾ ማዻ ሃንጎ ዓሶፓ ፔቴ ዓሲምታዎ ዓይጎዋ ታ ኬኤዚባኣሴ።
16 E não souberam os magistrados aonde eu fora nem o que eu fazia; porque ainda nem aos judeus, nem aos sacerdotes, nem aos nobres, nem aos magistrados, nem aos mais que faziam a obra, até então tinha declarado coisa alguma.
17 ዬካፓ ጋዓንቴ ታኣኒ ዔያቶም፦ «ሂንዳ ዓካሪ ዓኣ ሜታሢ ቢያ ዛጉዋቴ! ዬሩሳላሜ ካታማ ሻሂንቴም ዶዔ ባካ ኩሊንቴኔ፤ ዒዞኮ ጌሎ ካራኣ ታሚና ሚቺንቲ ባይቄኔ፤ ዬያሮ ሃሢ ኑ ዔቂጋፓ ካታሜሎኮ ዲሮ ኮሾም፤ ኑና ሄሌ ዻውሲንቶዋ ኑ ባይዞም» ጌዔኔ።
17 Então lhes disse: Bem vedes vós a miséria em que estamos, que Jerusalém está assolada, e que as suas portas têm sido queimadas a fogo; vinde, pois, e reedifiquemos o muro de Jerusalém, e não sejamos mais um opróbrio.
18 ሃሣ ሄሊሳዖ ፆኦሲ ታኣና ዎላታሢንታ ዎማይዲ ዒ ታና ማኣዴቴያ፥ ዬያጉዲ ካኣቲ ታኣም ኬኤዜ ባኮዋ ቢያ ታ ዔያቶም ፔጋሲ ኬኤዜኔ።
18 Então lhes declarei como a mão do meu Deus me fora favorável, como também as palavras do rei, que ele me tinha dito; então disseram: Levantemo-nos, e edifiquemos. E esforçaram as suas mãos para o bem.
19 ጋዓንቴ ቤትሆሮኔ ዓሢ ሴንባላፄንታ ዓሞኦኔ ዓሢ ፆቢያንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ጌሼሜ ጌይንታ ፔቴ ዓሬቤ ዓሲስኬይ ዬያ ኑ ማዻኒ ዓርቄ ማሊፆ ዋይዛዖ ቦሂ ሚኢጪ ሚኢጪ፦ «ሃይ ዒንሢ ማዻ ባካ ዓይጎ ባኣዚዳይ? ዒንሢ ካኣቲም ዋይዚ ዒፃኒ ኮዓሞ?» ጌይ ኑና ዖኦጬኔ።
19 O que ouvindo Sambalate, o horonita, e Tobias, o servo amonita, e Gesém, o árabe, zombaram de nós, e desprezaram-nos, e disseram: Que é isto que fazeis? Quereis rebelar-vos contra o rei?
20 ታኣኒ ዒማና፦ «ጫሪንጮ ፆኦዛሢ ማዾ ኑኡኮ ጊኢጊሻኒ ዒ ኑና ማኣዳንዳኔ፤ ኑ ዒዛኮ ዓይሎኬ፤ ዬያሮ ማዾ ኑ ዓርቃንዳኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ዬሩሳላሜፓ ዓይጎ ባኣዚ ዔካኒያ ማዖም ሃይሴ ዒንሢ ዛላ ኬኤዚንታንዳይ ባኣያ ማዓንዳኔ» ጌይ ዔያቶም ማሄኔ።
20 Então lhes respondi, e disse: O Deus dos céus é o que nos fará prosperar: e nós, seus servos, nos levantaremos e edificaremos; mas vós não tendes parte, nem justiça, nem memória em Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.