Neemias 12

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ሳላቲያሌ ናኣዚ፥ ዜሬባቡሌና ቄኤሶ ቢያኮ ዑፃሢ ዒያሱና ዎላ ዲዒንታፓ ማዔ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶናኮ ሱንፃ ሃካፓ ዴማ ዓኣ ጎይፆኬ፤
1 Ora, estes são os sacerdotes e os levitas que subiram com Zorobabel, o filho de Sealtiel, e Jesuá: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 — ausente —
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 — ausente —
3 Secanias, Reum, Meremote,
4 — ausente —
4 Ido, Ginetoi, Abias,
5 — ausente —
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 — ausente —
6 Semaías, e Joiaribe, Jedaías,
7 — ausente —
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías. Estes foram os chefes dos sacerdotes e dos seus irmãos nos dias de Jesuá.
8 ሌዊ ዓሳ፤
8 Além disso, os levitas: Jesuá, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e Matanias que com seus irmãos estavam encarregados de dar graças.
9 ባቅቡቂያ፥ ዑኖንታ ሃንጎ ዔያቶኮ ጌርሲንሢ ማዓ ሌዊ ዓሲንታ ዔያቶና ዎላ ዎሊ ዓኣሢ ዓኣሢ ዓይኑሞ ዓይናዻኔ።
9 Além disso, Baquebuquias e Uni, os seus irmãos, estavam defronte deles nas guardas.
10 ዒያሱ ዮያቂሜ ሾዓዛ ዮያቂሜ ዔሊያሺቤ፥ ዔሊያሺቤ ዮያዳዔ ሾዔኔ፤
10 E Jesuá gerou Joiaquim, e Joiaquim gerou Eliasibe, e Eliasibe gerou Joiada,
11 ዮያዳዔ ዮናታኣኔ ሾዔኔ፤ ዮናታኣኔ ያዱዓ ሾዔኔ።
11 e Joiada gerou Jônatas, e Jônatas gerou Jadua.
12 — ausente —
12 E nos dias de Joiaquim foram sacerdotes, os chefes dos pais; de Seraías, Meraías; de Jeremias, Hananias;
13 — ausente —
13 e Esdras, Mesulão; de Amarias, Joanã;
14 — ausente —
14 de Maluqui, Jônatas; de Sebanias, José;
15 — ausente —
15 de Harim, Adna; de Meraiote, Helcai;
16 — ausente —
16 de Ido, Zacarias; de Ginetom, Mesulão;
17 — ausente —
17 de Abias, Zicri; de Miniamim, de Moadias, Piltai;
18 — ausente —
18 de Bilga, Samua; de Semaías, Jônatas;
19 — ausente —
19 e de Joiaribe, Matenai; de Jedaías, Uzi;
20 — ausente —
20 de Salai, Calai; de Amoque, Héber;
21 — ausente —
21 de Hilquias, Hasabias; de Jedaías, Netanel.
22 ዔሊያሺቤ፥ ዮያዳዔ፥ ዮናታኣኔና ያዱዓ ጌይንታ ቄኤሶ ቢያኮ ዑፆ ማዔዞንሢ ዓኣ ዎዶና ሌዊ ዓሶንታ ቄኤሶ ማኣሮ ዓሶንታኮ ሱኡጋ ዱማዺ ዔርታንዳ ፃኣፖና ባኣዚ ጊኢጊሺንቴኔ፤ ዬና ጊኢጊሺ ፃኣፖናዛ ዳኣሪዮሴ ፓርሴ ዓጮይዳ ካኣታዺ ዓኣ ዎዶናኬ።
22 Dos levitas nos dias de Eliasibe, Joiada, e Jonã, e Jadua, foram registrados chefes dos pais; também os sacerdotes, para o reinado de Dario, o persa.
23 ጋዓንቴ ሌዊ ማኣሮ ዓሶኮ ሱኡጋ ፔጌና ፃኣፒንቲ ዔርቴሢ ዔሊያሺቤኮ ናኣዚ ናዖ ማዔ ዮናታኣኔ ሼምፔና ዓኣ ዎዶማና ሌሊኬ።
23 Os filhos de Levi, os chefes dos pais, estavam escritos no livro das Crônicas, até os dias de Joanã, o filho de Eliasibe.
24 ሌዊ ዓሳ፦ ሃሻቢያ፥ ሼሬቢያ፥ ዒያሱ፥ ቢኑዬንታ ቃድሚዔኤሌንታ ሱኡጋቶና ላምዖ ቤሲ ፓቂንቴኔ። ዬንሢ ላምዖ ፓቂንቴዞንሢ ፆኦሲ ዓሢ ማዔ፥ ካኣቲ ዳውቴ ዓይሤ ዳምቦ ጎይፆና ዎሊም ዓኣሢ ዓኣሢ ፆኦሲ ቦንቾም ጋላቶ ዓይኑሞ ዓይናዺ ፆኦሲ ዔያታ ጋላታኔ።
24 E o chefe dos levitas: Hasabias, Serebias e Jesuá, o filho de Cadmiel, com os seus irmãos diante deles, para louvar e dar graças, segundo o mandamento de Davi, o homem de Deus, guarda contra guarda.
25 ጌኤዦ ማኣሮኮ ኬኤሎ ዲፆ ካሮ ኮይላ ማዢንቴ ሜሆ ጌሦ ማኣሮ ካፓዞንሢ፦ ማታኒያ፥ ባቅቡቂያ፥ ዖባዲያ፥ ሜሹላሜ፥ ፃልሞኔና ዓቁቤ ጌይንታዞንሢኬ።
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube, foram porteiros mantendo a guarda nas soleiras dos portões.
26 ዬንሢ ዒዮፄዴቄኮ ናኣዚ ናዖ ማዔ ዒያሱ ናኣዚ ዮያቂሜ፥ ዓጮ ዎይሣ ኔሄሚያንታ ዎጎ ዛሎ ኮሺ ዔራ ቄኤሳሢ ዒዝራ ዓኣ ዎዶና ማዾም ጌሦናዞንሢኬ።
26 Estes foram nos dias de Joaquim, o filho de Jesuá, o filho de Jozadaque, e nos dias de Neemias, o governador, e do sacerdote Esdras, o escriba.
27 ዬሩሳላሜ ካታሞኮ ዲፆ ኮሺ ጋፒሶናሢሮ ቦንቺንቴ ዓቦና ሌዊ ዓሳ ሂቾንታ ሚርጌ ሻዦ ዴንሢ ዋርቆ ጎኦሎና ፔቴ ሻዦ ዴንሢ ዋርቆ ጎኦሎና ዋርቂ ዋርቂ ቦንቻንዳጉዲ ዔያታ ናንጋ ቤዛፓ ኮይንቲ ሙኬኔ።
27 E na dedicação da muralha de Jerusalém eles buscaram os levitas de todos os seus lugares, para trazê-los a Jerusalém, para celebrar a dedicação com alegria, com ações de graças, e com cânticos, com címbalos, saltérios e com harpas.
28 ዬኖ ቦንቾ ኬሎ ቦንቻኒ ሌዊ ማኣሮ ዓሶፓ ፆኦሲ ቦንቾም ዓይኑሞ ዓይናዻዞንሢ ቢያ ዱንኪ ዴዒ ዓኣ ቤዞ ዬሩሳላሜ ኮይሎና ኔፆፓ ጌይንታ ቤዞናኮ ዻኮ ዻኮ ካታማፓ፥
28 E os filhos dos cantores se reuniram, tanto da planície ao redor de Jerusalém, quando das aldeias de Netofatitas;
29 ቢትጊልጋሌ፥ ጌባዔንታ ዓዝማዌቴንታፓ ቡኪንቲ ሙኬኔ፤
29 também da casa de Gilgal, e dos campos de Gibeá e Azmavete; porquanto os cantores tinham edificado para si aldeias ao redor de Jerusalém.
30 ዒማና ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ፔ ዛሎንታ ዴሮ ዛሎንታ ካታሜሎኮ ጌሎ ካሮንታ ዲሮንታኮ ጌኤሺፆ ዳምቦ ማዺ ኩንሤኔ።
30 E os sacerdotes e os levitas se purificaram, e purificaram o povo, e os portões, e a muralha.
31 ታኣኒ፥ ኔሄሚያ ሹጮ ኬኤሎ ዲፆ ዑፆ ዪሁዳ ዓሶኮ ሱኡጎ ኬሴስካፓ ዓይናዻ ዓሶ ላምዖ ዼኤፒ ዼኤፒ ቤሲ ፓቂ ፆኦሲ ቦንቾም ጋላታ ዓይኑሞ ዓይናዻንዳጉዲ ማሄኔ፤
31 Então, eu trouxe os príncipes de Judá ao alto da muralha, e constituí duas grandes companhias para dar graças, das quais uma seguiu pelo lado direito da muralha em direção ao portão do esterco;
32 ዬካፓ ሆሻዒያና ዓይሁዶ ዓሶኮ ሱኡጎና ዔያቶ ጊንፆ ዓኣዼኔ።
32 e depois deles, vieram Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá,
33 — ausente —
33 e Azarias, Esdras, Mesulão,
34 — ausente —
34 Judá, e Benjamim, e Semaías e Jeremias,
35 — ausente —
35 e alguns dos filhos dos sacerdotes com trombetas; a saber, Zacarias, o filho de Jônatas, o filho de Semaías, o filho de Matanias, o filho de Micaías, o filho de Zacur, o filho de Asafe;
36 ዒዛ ቶኦኮ ማዔ፦ ሼማዒያ፥ ዓዛርዔኤሌ፥ ሚሌላዬ፥ ጊሌላዬ፥ ማዓዬ፥ ናትናዔኤሌ፥ ዪሁዳንታ ሃናኒንታ ፆኦሲ ዓሢ ዳውቴ ፆኦሲ ቦንቾም ዓይናዻ ዓይኑሞ ዓንጋሞ ቢያ ኬዲ ዒዛ ጊንፆ ዓኣዼኔ፤ ዬኖ ዎሊ ጊንፆ ዓኣዻ ዓሶ ዔኪ ዓኣዻሢ ዎጎ ኮሺ ዔራ፥ ቄኤሳሢ፥ ዒዝራኬ።
36 e os seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, o homem de Deus, e Esdras, o escriba, adiante deles.
37 ዬካፓ ዔያታ ዓልቃ ዋኣፃ ዓኣ ካሮ ሄላዖ ሊካ ዳውቴ ካታሞ ባንሢ ዓኣዺ፥ ኬኤሎ ዲፆ ዑፃ ዓኣ ሳኖጉዴ ቤዞና ኬስኪ፥ ዳውቴኮ ካኣቱሞ ማኣሮ ኮርሳ ጌይ ካታሜሎኮ ዓባ ኬስካ ባንፆይዳ ዓኣ ዋኣፆ ዲሮ ካሮ ዴንዴኔ።
37 E na porta da fonte, a qual estava defronte deles, subiram as escadas da cidade de Davi, onde começa a subida da muralha, desde cima da casa de Davi, até o portão das águas na parte leste.
38 ላምዓሲ ታኣኒ ኬሴ ፆኦሲ ቦንቾም ዓይናዻ ዓሳ ዎሊ ጊንፆ ሹጮና ኮሾና ዲፆኮ ቶኦኮማ ዓርቃዖ ሻውሎ ባንፆ ዓኣዼኔ፤ ታኣኒያ ዒማና ዴሮኮ ሄካሢና ዎላ ዬኖ ዓሶ ጊንፆ ዓኣዼኔ፤ ታሞ ፂኢሎ ኮጮ ጌይንታ ሹጮና ኮሾናሢ ኮይሊና ጌይ ዳልጎ ኬኤሎ ዲፆ ካሮ ኑ ሄሌኔ።
38 E a outra companhia que dava graças seguia em direção a eles, e eu depois deles, e a metade do povo sobre a muralha, desde além da torre das fornalhas até a muralha larga;
39 ዒኢና ጌይ ዔፕሬኤሜ ዲሮ ካሮ፥ ዪሻና ዲሮ ካሮ፤ ጊንሣ ሃሣ ሞላሢ ዲሮ ካሮ ጌይንታ ቤዞና ሃናኒዔኤሌ ኬኤሎ ዲሮ፥ ፄኤቶ ኬኤሎ ዲሮና ማራቶ ዲሮ ካሮ ጌይንታ ቤዞ ኑ ሙኬኔ፤ ዬና ኑ ዎሊ ዑፃ ዓኣዻ ዓሳ ሃንቲፆ ጋፒ ዔቄሢ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዑኬ ዓኣ፥ «ካፓ ዓሶ ዲሮ ካሮ» ጌይንታ ቤዞ ሄላዖኬ።
39 e do alto do portão de Efraim, e do alto do portão velho, e do alto do portão do peixe, e da torre de Hananeel, e da torre de Meá, até o portão das ovelhas; e eles pararam no portão da prisão.
40 ዬያይዲ ላምዖ ቤዞ ፓቂንቴ ዓሳ ዎሊ ጊንፆ ፆኦሲ ቦንቾም ማዓ ዓይኑሞና ጋላቲ ጋላቲ ጌኤዦ ማኣሮ ኮይሎ ሄሌኔ፤ ታኣና ዎላ ዓኣ ሱኡጎና ቃሲ ሃሣ፥
40 Assim se puseram em pé as duas companhias que davam graças na casa de Deus, como também eu, e a metade dos governantes comigo,
41 ሃካፓ ዴማ ዲንካሢ ዋርቃ ቄኤሴያ ዓኣኔ፤ ዬንሢ ቄኤሶንሢ፦ ዔኤሊያቄሜ፥ ሜዕሴያ፥ ሚንያሚኔ፥ ማካያ፥ ዔልዮዔናዬ፥ ዛካሪያሴና ሃናኒያናኬ፤
41 e os sacerdotes: Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com as trombetas;
42 ዔያቶ ጊንፆ ሃሣ፦ ሜዕሴያ፥ ሼማዒያ፥ ዔልዓዛሬ፥ ዑዚ፥ ዬሆሃናኔ፥ ማልኪያ፥ ዔላኣሜንታ ዔዜሬንታ ዓኣዻኔ፤ ኑ ዔቂ ዓኣንቴ ዓይኑሞ ዓይናዻ ዓሳ ዪዝራህያ ጎዖሢ ዔያቶ ጌይሳዛ ዑኡዞ ፔኤኮ ዼጊዲ ፆኦሲ ቦንቾም ዔያታ ዓይናዼኔ።
42 e Maaseias, e Semaías, e Eleazar, e Uzi, e Joanã, e Malquias, e Elão, e Ezer. E os cantores cantaram em voz alta, com Jezraías, o seu supervisor.
43 ዬኖ ዓቦና ፆኦሲም ሚቺ ዒንጎ ባኣዚ ሚርጌ ዒንጊንቴኔ፤ ዴሮ ፆኦሲ ዎዛሴሢሮ ዼኤፒ ዎዛ ዴራ ዎዛዼኔ፤ ላኣሎንታ ዓቲንቆንታ ዎላ ዎዛዼኔ፤ ዔያታ ዒማና ዬሩሳላሜይዳ ዓኣዖ ዒላሼ ዒላሺፃ ሃኬ ዋይዚንቴኔ።
43 Além disso, naquele dia eles ofereceram grandes sacrifícios, e se regozijaram; porque Deus havia feito com que eles se regozijassem com grande alegria; também as esposas e os filhos se regozijaram; de modo que a alegria de Jerusalém se ouviu de longe.
44 ዒማና ጌኤዦ ማኣሮ ማዾም ዒንጊንቴ ባኮ፤ ዬያጉዲ ታጳፓ ፔቴ ዒንጊንታ ዒንጊፆ፥ ሌዓ ሌዓ ካፃ ሃኣኮና ዓኣፒ ዓኣፓ ሚፆ ዓኣፖ ቡኩሲ ጌሦ ዱማ ዱማ ቆልዖ ካፓንዳ ሱኡጌ ዶኦሪንቴኔ፤ ዬንሢ ዓሳ ዱማ ዱማ ካታሞ ኮይላ ዓኣ ጎዦይዳፓ ዎጋ ዓይሣ ጎይፆና ቄኤሶንታ ሌዊ ዓሶንታም ዒንጊንታ ባኮ ቢያ ቡኩሳኒ ዔያቶ ኮይሳያኬ፤ ዪሁዳ ዴራ ጉቤ ቄኤሶንታ ሌዊ ዓሶንታ ማዻ ባኮና ኮሺ ዎዛዼኔ።
44 E, naquele tempo, alguns foram indicados sobre as câmaras para os tesouros, para as ofertas, para os primeiros frutos, e para os dízimos, para nelas ajuntar, dos campos das cidades, as porções da lei para os sacerdotes e levitas; porque Judá se regozijava pelos sacerdotes e pelos levitas que serviam.
45 ዓይጎሮ ጌዔቴ ዔያታ ፆኦሲ ዓይሤ ጎይፆና ማዺንቲ ኩማኒ ኮይሳ ዳምቦንታ ጌኤሺፆ ዳምቦዋ ኩንሤሢሮኬ፤ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ፆኦሲ ቦንቾም ዓይኑሞ ዓይናዻ ዓሶንታ ጌኤዦ ማኣሮ ካፓ ዓሳ ዳውቴና ናኣዚ ሴሎሞኔና ኬሴ ዳምቦ ጎይፆ ዔያቶ ኮይሳ ማዾ ማዺ ኩንሤኔ።
45 E, tanto os cantores, como os porteiros, mantinham a guarda do seu Deus, e a guarda da purificação, de acordo com o mandamento de Davi, e de seu filho Salomão.
46 ካኣቲ ዳውቴና ፆኦሲ ቦንቾም ዓይኑሞ ዓይናዻ ዓሶኮ ሱኡጋሢ ዓሳኣፔና ዎዳፓ ዓርቃዖ ፆኦሲ ሄርሺሢ ዓይኑሞ ዓይናዻ ዓሶና ጋላቶ ዓይኑሞ ዓይናዻ ዓሶናኮ ዓርና ማዔ ዓሲ ዓኣኔ።
46 Porque nos dias de Davi e Asafe, desde a antiguidade, havia chefes dos cantores, e cânticos de louvor e ações de graças a Deus.
47 ዜሬባቡሌና ኔሄሚያና ዎዶይዳ ዒስራዔኤሌ ዴራ ጉቤ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዓይኑሞ ዓይናዻ ዓሶንታ ጌኤዦ ማኣሮ ካፓ ዓሶንታም ኬላ ኬላ ዒንጎ ባኮ ዒንጋኔ፤ ሃሣ ሌዊ ዓሳኣ ዓኣሮኔ ሾይንቶ ማዔዞንሢም ዔያቶ ሄላ ዛሎ ዒንጋኔ።
47 E todo o Israel, nos dias de Zorobabel, e nos dias de Neemias, davam aos cantores e aos porteiros as porções de cada dia; e eles santificavam coisas santas aos levitas; e os levitas as santificavam para os filhos de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.