Neemias 12

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ሳላቲያሌ ናኣዚ፥ ዜሬባቡሌና ቄኤሶ ቢያኮ ዑፃሢ ዒያሱና ዎላ ዲዒንታፓ ማዔ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶናኮ ሱንፃ ሃካፓ ዴማ ዓኣ ጎይፆኬ፤
1 Estes são sacerdotes e levitas que subiram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesuá: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 — ausente —
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 — ausente —
3 Secanias, Reum, Meremote,
4 — ausente —
4 Ido, Ginetoi, Abias,
5 — ausente —
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 — ausente —
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 — ausente —
7 Salu, Amoque, Hilquias, Jedaías; estes foram os chefes dos sacerdotes e de seus irmãos, nos dias de Jesuá.
8 ሌዊ ዓሳ፤
8 E os levitas: Jesuá, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá, Matanias; este e seus irmãos dirigiam os louvores.
9 ባቅቡቂያ፥ ዑኖንታ ሃንጎ ዔያቶኮ ጌርሲንሢ ማዓ ሌዊ ዓሲንታ ዔያቶና ዎላ ዎሊ ዓኣሢ ዓኣሢ ዓይኑሞ ዓይናዻኔ።
9 E Bacbuquias e Uni, seus irmãos, estavam defronte deles, nas guardas.
10 ዒያሱ ዮያቂሜ ሾዓዛ ዮያቂሜ ዔሊያሺቤ፥ ዔሊያሺቤ ዮያዳዔ ሾዔኔ፤
10 E Jesuá gerou a Joiaquim, e Joiaquim gerou a Eliasibe, e Eliasibe gerou a Joiada,
11 ዮያዳዔ ዮናታኣኔ ሾዔኔ፤ ዮናታኣኔ ያዱዓ ሾዔኔ።
11 E Joiada gerou a Jônatas, e Jônatas gerou a Jadua.
12 — ausente —
12 E nos dias de Joiaquim foram sacerdotes, chefes dos pais: de Seraías, Meraías; de Jeremias, Hananias;
13 — ausente —
13 De Esdras, Mesulão; de Amarias, Joanã;
14 — ausente —
14 De Maluqui, Jônatas; de Sebanias, José;
15 — ausente —
15 De Harim, Adna; de Meraiote, Helcai;
16 — ausente —
16 De Ido, Zacarias; de Ginetom, Mesulão.
17 — ausente —
17 De Abias, Zicri; de Miamim e de Moadias, Piltai;
18 — ausente —
18 De Bilga, Samua; de Semaías, Jônatas;
19 — ausente —
19 E de Joiaribe, Matenai; de Jedaías, Uzi;
20 — ausente —
20 De Salai, Calai; de Amoque, Éber;
21 — ausente —
21 De Hilquias, Hasabias; de Jedaías, Natanael.
22 ዔሊያሺቤ፥ ዮያዳዔ፥ ዮናታኣኔና ያዱዓ ጌይንታ ቄኤሶ ቢያኮ ዑፆ ማዔዞንሢ ዓኣ ዎዶና ሌዊ ዓሶንታ ቄኤሶ ማኣሮ ዓሶንታኮ ሱኡጋ ዱማዺ ዔርታንዳ ፃኣፖና ባኣዚ ጊኢጊሺንቴኔ፤ ዬና ጊኢጊሺ ፃኣፖናዛ ዳኣሪዮሴ ፓርሴ ዓጮይዳ ካኣታዺ ዓኣ ዎዶናኬ።
22 Dos levitas, nos dias de Eliasibe, foram inscritos como chefes de pais, Joiada, Joanã e Jadua; como também os sacerdotes, até ao reinado de Dario, o persa.
23 ጋዓንቴ ሌዊ ማኣሮ ዓሶኮ ሱኡጋ ፔጌና ፃኣፒንቲ ዔርቴሢ ዔሊያሺቤኮ ናኣዚ ናዖ ማዔ ዮናታኣኔ ሼምፔና ዓኣ ዎዶማና ሌሊኬ።
23 Os filhos de Levi foram inscritos, como chefes de pais, no livro das crônicas, até aos dias de Joanã, filho de Eliasibe.
24 ሌዊ ዓሳ፦ ሃሻቢያ፥ ሼሬቢያ፥ ዒያሱ፥ ቢኑዬንታ ቃድሚዔኤሌንታ ሱኡጋቶና ላምዖ ቤሲ ፓቂንቴኔ። ዬንሢ ላምዖ ፓቂንቴዞንሢ ፆኦሲ ዓሢ ማዔ፥ ካኣቲ ዳውቴ ዓይሤ ዳምቦ ጎይፆና ዎሊም ዓኣሢ ዓኣሢ ፆኦሲ ቦንቾም ጋላቶ ዓይኑሞ ዓይናዺ ፆኦሲ ዔያታ ጋላታኔ።
24 Foram, pois, os chefes dos levitas: Hasabias, Serabias, e Jesuá, filho de Cadmiel; e seus irmãos estavam defronte deles, para louvarem e darem graças, segundo o mandado de Davi, homem de Deus; guarda contra guarda.
25 ጌኤዦ ማኣሮኮ ኬኤሎ ዲፆ ካሮ ኮይላ ማዢንቴ ሜሆ ጌሦ ማኣሮ ካፓዞንሢ፦ ማታኒያ፥ ባቅቡቂያ፥ ዖባዲያ፥ ሜሹላሜ፥ ፃልሞኔና ዓቁቤ ጌይንታዞንሢኬ።
25 Matanias, Bacbuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube, eram porteiros, que faziam a guarda às tesourarias das portas.
26 ዬንሢ ዒዮፄዴቄኮ ናኣዚ ናዖ ማዔ ዒያሱ ናኣዚ ዮያቂሜ፥ ዓጮ ዎይሣ ኔሄሚያንታ ዎጎ ዛሎ ኮሺ ዔራ ቄኤሳሢ ዒዝራ ዓኣ ዎዶና ማዾም ጌሦናዞንሢኬ።
26 Estes viveram nos dias de Jeoiaquim, filho de Jesuá, o filho de Jozadaque; como também nos dias de Neemias, o governador, e do sacerdote Esdras, o escriba.
27 ዬሩሳላሜ ካታሞኮ ዲፆ ኮሺ ጋፒሶናሢሮ ቦንቺንቴ ዓቦና ሌዊ ዓሳ ሂቾንታ ሚርጌ ሻዦ ዴንሢ ዋርቆ ጎኦሎና ፔቴ ሻዦ ዴንሢ ዋርቆ ጎኦሎና ዋርቂ ዋርቂ ቦንቻንዳጉዲ ዔያታ ናንጋ ቤዛፓ ኮይንቲ ሙኬኔ።
27 E na dedicação dos muros de Jerusalém buscaram os levitas de todos os seus lugares, para trazê-los, a fim de fazerem a dedicação com alegria, com louvores e com canto, saltérios, címbalos e com harpas.
28 ዬኖ ቦንቾ ኬሎ ቦንቻኒ ሌዊ ማኣሮ ዓሶፓ ፆኦሲ ቦንቾም ዓይኑሞ ዓይናዻዞንሢ ቢያ ዱንኪ ዴዒ ዓኣ ቤዞ ዬሩሳላሜ ኮይሎና ኔፆፓ ጌይንታ ቤዞናኮ ዻኮ ዻኮ ካታማፓ፥
28 E assim ajuntaram os filhos dos cantores, tanto da campina dos arredores de Jerusalém, como das aldeias de Netofati;
29 ቢትጊልጋሌ፥ ጌባዔንታ ዓዝማዌቴንታፓ ቡኪንቲ ሙኬኔ፤
29 Como também da casa de Gilgal, e dos campos de Geba, e Azmavete; porque os cantores edificaram para si aldeias nos arredores de Jerusalém.
30 ዒማና ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ፔ ዛሎንታ ዴሮ ዛሎንታ ካታሜሎኮ ጌሎ ካሮንታ ዲሮንታኮ ጌኤሺፆ ዳምቦ ማዺ ኩንሤኔ።
30 E purificaram-se os sacerdotes e os levitas; e logo purificaram o povo, as portas e o muro.
31 ታኣኒ፥ ኔሄሚያ ሹጮ ኬኤሎ ዲፆ ዑፆ ዪሁዳ ዓሶኮ ሱኡጎ ኬሴስካፓ ዓይናዻ ዓሶ ላምዖ ዼኤፒ ዼኤፒ ቤሲ ፓቂ ፆኦሲ ቦንቾም ጋላታ ዓይኑሞ ዓይናዻንዳጉዲ ማሄኔ፤
31 Então fiz subir os príncipes de Judá sobre o muro, e ordenei dois grandes coros em procissão, um à mão direita sobre o muro do lado da porta do monturo.
32 ዬካፓ ሆሻዒያና ዓይሁዶ ዓሶኮ ሱኡጎና ዔያቶ ጊንፆ ዓኣዼኔ።
32 E após ele ia Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá.
33 — ausente —
33 E Azarias, Esdras e Mesulão,
34 — ausente —
34 Judá, Benjamim, Semaías e Jeremias.
35 — ausente —
35 E dos filhos dos sacerdotes, com trombetas: Zacarias, filho de Jônatas, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, filho de Asafe.
36 ዒዛ ቶኦኮ ማዔ፦ ሼማዒያ፥ ዓዛርዔኤሌ፥ ሚሌላዬ፥ ጊሌላዬ፥ ማዓዬ፥ ናትናዔኤሌ፥ ዪሁዳንታ ሃናኒንታ ፆኦሲ ዓሢ ዳውቴ ፆኦሲ ቦንቾም ዓይናዻ ዓይኑሞ ዓንጋሞ ቢያ ኬዲ ዒዛ ጊንፆ ዓኣዼኔ፤ ዬኖ ዎሊ ጊንፆ ዓኣዻ ዓሶ ዔኪ ዓኣዻሢ ዎጎ ኮሺ ዔራ፥ ቄኤሳሢ፥ ዒዝራኬ።
36 E seus irmãos, Semaías, e Azareel, Milalai, Gilalai, Maai, Natanael, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, homem de Deus; e Esdras, o escriba, ia adiante deles.
37 ዬካፓ ዔያታ ዓልቃ ዋኣፃ ዓኣ ካሮ ሄላዖ ሊካ ዳውቴ ካታሞ ባንሢ ዓኣዺ፥ ኬኤሎ ዲፆ ዑፃ ዓኣ ሳኖጉዴ ቤዞና ኬስኪ፥ ዳውቴኮ ካኣቱሞ ማኣሮ ኮርሳ ጌይ ካታሜሎኮ ዓባ ኬስካ ባንፆይዳ ዓኣ ዋኣፆ ዲሮ ካሮ ዴንዴኔ።
37 Indo assim para a porta da fonte, defronte deles, subiram as escadas da cidade de Davi, onde começa a subida do muro, desde cima da casa de Davi, até à porta das águas, do lado do oriente.
38 ላምዓሲ ታኣኒ ኬሴ ፆኦሲ ቦንቾም ዓይናዻ ዓሳ ዎሊ ጊንፆ ሹጮና ኮሾና ዲፆኮ ቶኦኮማ ዓርቃዖ ሻውሎ ባንፆ ዓኣዼኔ፤ ታኣኒያ ዒማና ዴሮኮ ሄካሢና ዎላ ዬኖ ዓሶ ጊንፆ ዓኣዼኔ፤ ታሞ ፂኢሎ ኮጮ ጌይንታ ሹጮና ኮሾናሢ ኮይሊና ጌይ ዳልጎ ኬኤሎ ዲፆ ካሮ ኑ ሄሌኔ።
38 E o segundo coro ia em frente, e eu após ele; e a metade do povo ia sobre o muro, desde a torre dos fornos, até à muralha larga;
39 ዒኢና ጌይ ዔፕሬኤሜ ዲሮ ካሮ፥ ዪሻና ዲሮ ካሮ፤ ጊንሣ ሃሣ ሞላሢ ዲሮ ካሮ ጌይንታ ቤዞና ሃናኒዔኤሌ ኬኤሎ ዲሮ፥ ፄኤቶ ኬኤሎ ዲሮና ማራቶ ዲሮ ካሮ ጌይንታ ቤዞ ኑ ሙኬኔ፤ ዬና ኑ ዎሊ ዑፃ ዓኣዻ ዓሳ ሃንቲፆ ጋፒ ዔቄሢ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዑኬ ዓኣ፥ «ካፓ ዓሶ ዲሮ ካሮ» ጌይንታ ቤዞ ሄላዖኬ።
39 E desde a porta de Efraim, passaram por cima da porta velha, e da porta do peixe, e pela torre de Hananeel e a torre de Meá, até à porta do gado; e pararam à porta da prisão.
40 ዬያይዲ ላምዖ ቤዞ ፓቂንቴ ዓሳ ዎሊ ጊንፆ ፆኦሲ ቦንቾም ማዓ ዓይኑሞና ጋላቲ ጋላቲ ጌኤዦ ማኣሮ ኮይሎ ሄሌኔ፤ ታኣና ዎላ ዓኣ ሱኡጎና ቃሲ ሃሣ፥
40 Então ambos os coros pararam na casa de Deus; como também eu, e a metade dos magistrados comigo.
41 ሃካፓ ዴማ ዲንካሢ ዋርቃ ቄኤሴያ ዓኣኔ፤ ዬንሢ ቄኤሶንሢ፦ ዔኤሊያቄሜ፥ ሜዕሴያ፥ ሚንያሚኔ፥ ማካያ፥ ዔልዮዔናዬ፥ ዛካሪያሴና ሃናኒያናኬ፤
41 E os sacerdotes Eliaquim, Maaséias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com trombetas.
42 ዔያቶ ጊንፆ ሃሣ፦ ሜዕሴያ፥ ሼማዒያ፥ ዔልዓዛሬ፥ ዑዚ፥ ዬሆሃናኔ፥ ማልኪያ፥ ዔላኣሜንታ ዔዜሬንታ ዓኣዻኔ፤ ኑ ዔቂ ዓኣንቴ ዓይኑሞ ዓይናዻ ዓሳ ዪዝራህያ ጎዖሢ ዔያቶ ጌይሳዛ ዑኡዞ ፔኤኮ ዼጊዲ ፆኦሲ ቦንቾም ዔያታ ዓይናዼኔ።
42 Como também, Maaséias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ezer; e faziam-se ouvir os cantores, juntamente com Jezraías, o seu superintendente.
43 ዬኖ ዓቦና ፆኦሲም ሚቺ ዒንጎ ባኣዚ ሚርጌ ዒንጊንቴኔ፤ ዴሮ ፆኦሲ ዎዛሴሢሮ ዼኤፒ ዎዛ ዴራ ዎዛዼኔ፤ ላኣሎንታ ዓቲንቆንታ ዎላ ዎዛዼኔ፤ ዔያታ ዒማና ዬሩሳላሜይዳ ዓኣዖ ዒላሼ ዒላሺፃ ሃኬ ዋይዚንቴኔ።
43 E ofereceram, no mesmo dia, grandes sacrifícios e se alegraram; porque Deus os alegrara com grande alegria; e até as mulheres e os meninos se alegraram, de modo que a alegria de Jerusalém se ouviu até de longe.
44 ዒማና ጌኤዦ ማኣሮ ማዾም ዒንጊንቴ ባኮ፤ ዬያጉዲ ታጳፓ ፔቴ ዒንጊንታ ዒንጊፆ፥ ሌዓ ሌዓ ካፃ ሃኣኮና ዓኣፒ ዓኣፓ ሚፆ ዓኣፖ ቡኩሲ ጌሦ ዱማ ዱማ ቆልዖ ካፓንዳ ሱኡጌ ዶኦሪንቴኔ፤ ዬንሢ ዓሳ ዱማ ዱማ ካታሞ ኮይላ ዓኣ ጎዦይዳፓ ዎጋ ዓይሣ ጎይፆና ቄኤሶንታ ሌዊ ዓሶንታም ዒንጊንታ ባኮ ቢያ ቡኩሳኒ ዔያቶ ኮይሳያኬ፤ ዪሁዳ ዴራ ጉቤ ቄኤሶንታ ሌዊ ዓሶንታ ማዻ ባኮና ኮሺ ዎዛዼኔ።
44 Também no mesmo dia se nomearam homens sobre as câmaras, dos tesouros, das ofertas alçadas, das primícias, dos dízimos, para ajuntarem nelas, dos campos das cidades, as partes da lei para os sacerdotes e para os levitas; porque Judá estava alegre por causa dos sacerdotes e dos levitas que assistiam ali.
45 ዓይጎሮ ጌዔቴ ዔያታ ፆኦሲ ዓይሤ ጎይፆና ማዺንቲ ኩማኒ ኮይሳ ዳምቦንታ ጌኤሺፆ ዳምቦዋ ኩንሤሢሮኬ፤ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ፆኦሲ ቦንቾም ዓይኑሞ ዓይናዻ ዓሶንታ ጌኤዦ ማኣሮ ካፓ ዓሳ ዳውቴና ናኣዚ ሴሎሞኔና ኬሴ ዳምቦ ጎይፆ ዔያቶ ኮይሳ ማዾ ማዺ ኩንሤኔ።
45 E observava os preceitos do seu Deus, e os da purificação; como também os cantores e porteiros, conforme ao mandado de Davi e de seu filho Salomão.
46 ካኣቲ ዳውቴና ፆኦሲ ቦንቾም ዓይኑሞ ዓይናዻ ዓሶኮ ሱኡጋሢ ዓሳኣፔና ዎዳፓ ዓርቃዖ ፆኦሲ ሄርሺሢ ዓይኑሞ ዓይናዻ ዓሶና ጋላቶ ዓይኑሞ ዓይናዻ ዓሶናኮ ዓርና ማዔ ዓሲ ዓኣኔ።
46 Porque já nos dias de Davi e Asafe, desde a antiguidade, havia chefes dos cantores, e dos cânticos de louvores e de ação de graças a Deus.
47 ዜሬባቡሌና ኔሄሚያና ዎዶይዳ ዒስራዔኤሌ ዴራ ጉቤ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዓይኑሞ ዓይናዻ ዓሶንታ ጌኤዦ ማኣሮ ካፓ ዓሶንታም ኬላ ኬላ ዒንጎ ባኮ ዒንጋኔ፤ ሃሣ ሌዊ ዓሳኣ ዓኣሮኔ ሾይንቶ ማዔዞንሢም ዔያቶ ሄላ ዛሎ ዒንጋኔ።
47 Por isso todo o Israel, já nos dias de Zorobabel e nos dias de Neemias, dava aos cantores e aos porteiros as porções de cada dia; e santificavam as porções aos levitas, e os levitas as santificavam aos filhos de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.