Naum 3

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ሱጉሢ ዓሲ ሌሊ ማዔ ካታሜሎ
1 Ai da cidade ensangüentada! Ela está toda cheia de mentiras e de rapina; não se aparta dela o roubo.
2 ዢራፓ ዑኡሲንታ ሳርጌሎ ዖይቶኮ ሺራ ቶኮ ዑኡሲንታ
2 Estrépito de açoite há, e o barulho do ruído das rodas; e os cavalos atropelam, e carros vão saltando.
3 ፓራሢና ዖላ ዓሳ ዖሎሮ ኬስካኣና
3 O cavaleiro levanta a espada flamejante, como a lança relampejante, e ali haverá uma multidão de mortos, e abundância de cadáveres, e não terão fim os defuntos; tropeçarão nos seus corpos;
4 ዬይ ያዺ ማዔሢ ዳምቤባኣ ጎይሢ ዞኦዛ ኮኦማ ላኣሌሎ ዛላናኬ፤
4 Por causa da multidão dos pecados da meretriz mui graciosa, da mestra das feitiçarias, que vendeu as nações com as suas fornicações, e as famílias pelas suas feitiçarias.
5 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
5 Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos Exércitos; e levantarei a tua saia sobre a tua face, e às nações mostrarei a tua nudez, e aos reinos a tua vergonha.
6 ቡኡራ ላኣሎ ቤሲ ታ ኔና ማሃንዳኔ፤
6 E lançarei sobre ti coisas abomináveis, e envergonhar-te-ei, e pôr-te-ei como espetáculo.
7 ኔና ዛጋ ዓሲም ቢያ ዑስካ ጌሌም፦
7 E há de ser que, todos os que te virem, fugirão de ti, e dirão: Nínive está destruída, quem terá compaixão dela? Donde te buscarei consoladores?
8 ዔዞ ኔኔዌ! ኔኤኮ ሞርኬ ቃዛ ባዚ ዓኣሢጉዲ ዓባዬ ዎሮ ዓጫ ዓኣ፥ ኮይላ ጉቤ ዋኣሢ ሌሊ ማዔ፥ ዼኤፖ ባዞ ዋኣፃ ዒዞኮ ሞርኮ ቃዛያ ማዔ ጊብፄ ካታሜሎ ቴቢሴይዳፓ ኔ ዓይጎና ባሻይ?
8 És tu melhor do que Nô-Amom, que está assentada entre os canais do Nilo, cercada de águas, tendo por esplanada o mar, e ainda o mar por muralha?
9 ሃይማኬ ጌይንቱዋ ዎልቃ ዒዞኮ ዒኢካ ጊብፄ ዓጫፓ፥ ሃሣ ጊንሣ ዒቶጲያ ዓጫፓ ዬዓኔ፤ ፑኡፄንታ ሊኢቢያንታ ዒዞና ዎላ ፔቴ ማዒ ዒዞ ማኣዳያኬ።
9 Etiópia e Egito eram a sua força, e não tinha fim; Pute e Líbia foram o seu socorro.
10 ዬይ ቢያ ያዺታንቴ ቴቢሴ ካታማ ሞርኮና ዓዺንቴም ዴራ ዒዞኮ ዲዒንቲ ዔውቴኔ፤ ዻኮ ናኣታ ዒዞኮ ሹቺዳ ጳዺንቲ ዹኡቂ ጎይፆይዳ ጎይፆይዳ ኬኤሪንቴኔ፤ ሱኡጎዋ ካራሚ ማሂ ዔካኒ ዒፃ ዓጊንቴኔ፤ ቢቶ ቢቶ ዓሳኣ ዓንጊና ቱኡቴኔ።
10 Todavia foi levada cativa para o desterro; também os seus filhos foram despedaçados nas entradas de todas as ruas, e sobre os seus nobres lançaram sortes, e todos os seus grandes foram presos com grilhões.
11 ዔዞ ኔኔዌ! ኔኤኒ ማሢንቲሢና ቡኡዲንቲ ሃንታ ዓሲጉዲ ማዓንዳ ዎዴንታ ኔኤኮ ሞርኮ ቤርታፓ ፑኒ ካይዚ ኔ ጳሽካንዳ ዎዴያኣ ዬዓንዳኔ።
11 Tu também serás embriagada, e te esconderás; também buscarás força por causa do inimigo.
12 ኔኤኮ ዋርዲዮ ማሂ ማዦና ኬኤሎ ዲራ ቢያ ቤርታዺ ካፄ ዓኣፒ ዓርቄ ቤሌሴ ሚሢጉዲ ማዓንዳኔ፤ ዬያ ዓጊሦዛ ዓኣፓ ዲኢኔም ሙዓ ዓሲ ሙዓኔ።
12 Todas as tuas fortalezas serão como figueiras com figos temporãos; se os sacodem, caem na boca do que os há de comer.
13 ኔኤኮ ዖሎ ዓሳ ቢያ ላኣሊጉዲ ዒጊቺኬ፤ ኔ ዓጮኮ ዛጶ ካራ ኔኤኮ ሞርኮም ቡሊሢ ማዒ ዓኣኔ፤ ካሮ ጋጋርቆ ዶዶ ሚፆዋ ታሚ ኔኤኮ ሙዔኔ።
13 Eis que o teu povo no meio de ti são como mulheres; as portas da tua terra estarão de todo abertas aos teus inimigos; o fogo consumirá os teus ferrolhos.
14 ኔኤኮ ሞርካ ኔና ማንጊ ካሮ ኔኤኮ ባይዛኣና ኔኤኒ ዑሽካንዳ ዋኣፆ ሃሢ ዓኣንቴ ዱይ ጌሤ! ኔኤኮ ዋርዲዮ ማዓ ኬኤሎ ዲፆዋ ዶዲሼ! ቶርጴ ሄርቂ ዢኢጬጉዲ ካፂሲ ኮሼ! ፁኡቤ ጎዖ ባኮዋ ማዤ።
14 Tira águas para o cerco, reforça as tuas fortalezas; entra no lodo, e pisa o barro, pega a forma para os tijolos.
15 ኔኤኒ ታሚና ሚቺንቴም ዴራ ኔኤኮ ዖልዚዳ ኩዲፃ ዓቱዋያኬ፤ ዓቢሢ ማካ ሙዒ ባይዜ ጎሺ ኔኤኒ ማዓንዳኔ፤ ዒንሢያ ዓቢሢና ማኮናጉዲ ሾይንቲ ዺቡዋቴ።
15 O fogo ali te consumirá, a espada te exterminará; consumir-te-á, como a locusta. Multiplica-te como a locusta, multiplica-te como os gafanhotos.
16 ኔኤኮ ኮርሞ ኮርማ ዓሳ ዦኦጌፓ ባሼ ሚርጌኔ፤ ጋዓንቴ ዔያታ ዓቢሢጉዲ ሳዖ ኔኤኮ ጋፒሲ ሙዒጋፓ ባራኒ ዴንዳንዳኔ።
16 Multiplicaste os teus negociantes mais do que as estrelas do céu; a locusta se espalhará e voará.
17 ኔና ካፓ ዓሳ ማኮጉዲ፥ ቢታንታ ዒንጊንቴ ዓሳኣ ሳዓ ጪኢሽኬም ዲርሲዳ ቁንዲ ዴዔ ዓቢሢጉዲ ማዔኔ፤ ዓባ ኬስካኣና ባራኒ ዔያታ ዴንዳንዳኔ፤ ዎኒ ዔያታ ዴንዳንዳቴያ ዔራንዳይ ዖኦኒያ ባኣሴ።
17 Os teus príncipes são como os gafanhotos, e os teus capitàes como os gafanhotos grandes, que se acampam nas sebes nos dias de frio; em subindo o sol voam, de sorte que não se sabe mais o lugar onde estão.
18 ዓሶኦሬ ካኣቲዮ! ኔና ካፓ ዓሳ ጊንዔኔ፥ ሱኡጎ ማዔ ዓሳ ላሂ ሃውሼኔ፥ ዴራ ኔኤኮ ዹኮ ዑፆይዳ ዜርቂንቴኔ፤ ያኣፓ ዔያቶ ቡኩሳ ዓሲያኣ ባኣሴ።
18 Os teus pastores dormirão, ó rei da Assíria, os teus ilustres repousarão, o teu povo se espalhará pelos montes, sem que haja quem o ajunte.
19 ኔኤኒ ጋፒ ማኣሳኔያታሢሮ ኔኤኮ ኪፆ ፓሣንዳ ዓሲ ባኣሴ፤ ሃይማኬ ጌይንቱዋ ኔኤኮ ጌኖ ማዻፓ ቶሊ ዓቴ ዓሲ ባኣሢሮ ኔጊዳ ማዺንቴ ባኮ ዋይዜሢ ቢያ ዎዛዺ ኩቺ ባዓንዳኔ።
19 Não há cura para a tua ferida, a tua chaga é dolorosa. Todos os que ouvirem a tua fama baterão as palmas sobre ti; porque, sobre quem não passou continuamente a tua malícia?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.