Miquéias 7

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ዎይኖንታ ቤሌሶ ዓኣፖንታ ካፂ ማንፂንቴስካፓ ሙዓኒ ኮዓ ዓኣፖ ዴንቃኒ ዳንዳዒባኣ ናይዼ ዓሲጉዲ ታኣኒ ማዔሢሮ ታና ባዴዔ! ታኣኒ ሙዓኒ ዓፃዻ ቤርታዺ ካፄ ቤሌሶ ዓኣፓ ባኣሴ።
1 Ai de mim! Sou como um homem faminto que depois da colheita procura figos nas figueiras e uvas nas parreiras , mas não encontra nada porque todas as uvas e todos os figos maduros foram colhidos.
2 ሳዖይዳፓ ጉሙርቂንታ ዓሲ ባይቄኔ፤ ፔቴታዖ ፒዜ ዓሲ ባኣሴ፤ ጉቤሢ ዓሲ ዎዻኒ ካታኔ፤ ዎሊም፥ ፔቴይ ባጋሢኮ ጊንፆ ሃንቲ ሃንቲ ፒሮ ፒራኔ።
2 No país inteiro não há uma só pessoa honesta, nem uma que obedeça a Deus. Todos estão procurando matar os outros; cada um procura pôr o seu patrício na cadeia.
3 ኩጫ ዔያቶኮ ፑርታ ባኣዚ ማዺሢ ዔሬያኬ፤ ቢታንታ ዓኣ ዓሶንታ ዎጎ ዎጋ ዓሳኣ ዴሜና ዔኮ ሚኢሼ ዖኦጫኔ፤ ዎልቆሲ ፔ ኮዓ ባኮ ዎልቄና ማማዺሺሳኔ፤ ዬያይዲ ቢያሢ ዎጎ ዎቢሻኔ።
3 Todos estão prontos para fazer o que é mau. Autoridades exigem dinheiro por fora, e juízes recebem presentes para torcer a justiça. Os poderosos contam como vão satisfazer os seus maus desejos. Todos planejam fazer coisas más.
4 ዔያቶ ባኣካ ሚርጌና ኮሺ ዓሲኬ ጌይንታ ዓሢ ዓዳ ዓንጊሢጉዲኬ፤ ጊንሣ ሃሣ ኮሺ ፒዜ ዓሲኬ ጌይንታሢያኣ ሙጉሮጉዲኬ።
4 Mesmo as melhores pessoas, as que são mais honestas, não valem mais do que espinheiros. Mas está chegando o dia em que Deus vai castigá-los, conforme os vigias dele, isto é, os profetas , anunciaram. Naquele dia, haverá confusão geral.
5 ዓሲ ጉሙርቂፖ፤ ኔኤኮ ዑኬ ማዔ ላጋሢታቴያ ጉሙርቂፖ፤ ኔኤና ዎላ ላሃ ማቾምታዖ ኔ ኬኤዛ ባኮ ዔሪ ኬኤዛንዳያ ኮይሳኔ።
5 Não acreditem nos vizinhos, nem confiem nos amigos. Cada um tome cuidado até com o que diz à sua mulher.
6 ዬኖ ዎዶና ዓቲንቆ ናዓ ፔኤኮ ዓዶ ቶኦቻንዳኔ፤ ዉዱሮ ናዔላ ፔ ዒንዶ ዑፃ፥ ናኣዚ ማቻኣ ዓሆይዳ ሞርኬ ማዒ ዔቃንዳኔ፤ ዓሲኮ ሞርኬ ማዓንዳሢ ፔኤኮ ማኣሮ ዓሶኬ።
6 Pois hoje em dia os filhos desprezam os pais, as filhas desobedecem às mães, e as noras brigam com as sogras; e os piores inimigos de qualquer pessoa são os próprios parentes.
7 ታኣኒ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳይዳ ሃጋኣ ዎዛ ጌሣንዳኔ፤ ታና ዓውሳ ፆኦዛሢያ ታ ካፓንዳኔ፤ ዒዚ ታኣም ዋይዛንዳኔ።
7 Eu, porém, ponho a minha esperança em Deus, o Senhor , e confio firmemente que ele me salvará. O meu Deus me atenderá.
8 ታ ሞርካሢዮ! ታኣኒ ሎኦሜያታቴያ ጊንሣ ታኣኒ ዔቃንዳሢሮ ታ ሎኦሚፆና ዎዛዺፖ፤ ሃሢ ታኣኒ ዹሚዳታቴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ፖዓኔ።
8 Inimigos, não zombem de nós! De fato, caímos, mas ficaremos novamente de pé; agora, estamos na escuridão, mas o Senhor será a nossa luz.
9 ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዋይዞ ዒፂ ዻቤሢሮ ዒዚ ታኣም ዔቂ ዎጋንዳያ ሄላንዳኣና ዒዛኮ ጎሪንቶ ጊቢ ታ ዳንዳዓንዳኔ፤ ዒዚ ታና ፖዒ ባንሢ ኬሳንዳኔ፤ ታ ዒዛኮ ፂሉሞ ዛጋንዳኔ።
9 Nós pecamos contra Deus e agora teremos de suportar a sua ira . Mas ele vai julgar a nossa causa e nos fará justiça. Ele nos levará para a luz, e nós seremos salvos.
10 ታ ሞርካ ዬያ ቢያ ዛጋንዳኔ፤ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ዎካ ዓኣይ?» ታና ጋዓ ታ ሞርካ ቦርሲንታንዳኔ፤ ታኣኒያ ታ ሞርካ ሎኦማሢ ዛጋንዳኔ፤ ጎይሢ ዓቺዳ ዓኣ ቶርጶጉዲ ዒ ሄርቂንታንቴያ ታኣኒ ዛጋንዳኔ።
10 Quando os nossos inimigos virem isso, ficarão envergonhados, pois disseram: “Onde está o Senhor , o Deus de vocês?” E agora vamos ter o prazer de vê-los derrotados; eles serão pisados como a lama das ruas.
11 ዒንሢ ዬሩሳላሜ ዴራ! ካታሜሎኮ ኬኤሎ ዲፃ ኮሺንታንዳ ዎዴ ሙካንዳኔ፤ ዬኖ ዎዶና ዒንሢ ዎይሣ ዓጫ ዳልጋንዳኔ።
11 Povo de Jerusalém, está chegando o tempo de construir de novo as muralhas da cidade e de mudar para mais longe as fronteiras do país.
12 ዒማና ዴራ ዒንሢኮ ዒንሢ ባንሢ ማዓንዳኔ፤ ዬይያ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃ ዓኣ ዓሶኦሬፓ፥ ዾኦሎ ባንፃ ዓኣ ጊብፄፓ፥ ዔፕራፂሴ ዎሮ ዓጮይዳፓ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሃኬፓ ባዚና ዹካና ቲቂ ዔያታ ሙካንዳኔ።
12 Naquele dia, os nossos patrícios voltarão para Jerusalém. Eles virão da Assíria, do Egito e da região do rio Eufrates; virão dos mares e das montanhas mais distantes.
13 ዓጬላ ጋዓንቴ ዒዞይዳ ናንጋ ዓሶኮ ፑርቱሞፓ ዔቄያና ዓሲ ናንጉዋ ዳውሌ ማዓንዳኔ።
13 Mas o mundo inteiro vai virar um deserto por causa dos pecados dos seus moradores.
14 ካዮ ባኣኮይዳ ማኣታ ዋርቂ ዓኣ ቦኦላ ፔኤሮ ናንጋ፥ ኔ ቆልሞ ማዔዞንሢ ኔኤኒ ኔ ቢታንቶና ሄንቄ፤ ዓዳ ሚናኣ ዎዶጉዲ ባኣሳኔና ጌሌዓዴ ዓጮናይዳ ዔያታ ሄንቆንጎ።
14 Ó Deus, nosso pastor, cuida de nós, o teu rebanho. Pois vivemos isolados numa floresta cercada de terras boas e férteis. Como fizeste no passado, leva-nos agora para os bons pastos de Basã e de Gileade.
15 ጊብፄ ዓጫፓ ኔ ኑና ኬሴ ዎዶና ማዼ ጎይፆ ኔ ዎልቆና ማዺንታ ዓኮ ባኮ ኑና ዻዌ።
15 Faze milagres a nosso favor, como fizeste quando nos tiraste do Egito.
16 ዔያታ ዎልቄና ዓኣ ዓሲ ማዔያታቴያ ዬያ ዛጊ ዔያታ ቦርሲንታንዳኔ፤ ዔያታ ፔኤኮ ኩጮና ዻንጎ ዓርቃንዳኔ፤ ዋዮዋ ዔያታ ቱጫንዳኔ።
16 Nações poderosas verão isso e, apesar de todo o seu poder, ficarão envergonhadas. Os outros povos ficarão com medo, fecharão a boca e taparão os ouvidos.
17 ሾኦሺንታ ሜሌ ዳዶና ጎቺንቲ ሃንታ ማዢንቶጉዲ ዓጪ ዔያታ ሙዓንዳኔ፤ ዔያታ ፔኤኮ ዋርዲዮ ቤዛፓ ኬስኪ ጎጋይቂ ጎጋይቂ ሙካንዳኔ፤ ዔያታ ዒጊቹሞና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢ ባንሢ ዬዓንዳኔ።
17 Eles se arrastarão no pó como cobras, como animais que se arrastam pelo chão. Tremendo de medo, eles sairão das suas fortalezas e, cheios de temor , voltarão para o Senhor , nosso Deus.
18 ጎሜ ዓቶም ጋዓያ፥ ፒኢጫዺ ዓቴ ኔ ዴሮኮ ዻቢንቶ ዓርቁዋያ፥ ኔናጉዴያ ፆኦሲ ዖናዳይ? ማኣሪሢ ኔና ዎዛሳያታሢሮ ዻጋ ኔኤኮ ናኣናና ጋፑዋዖ ዴዓያቱዋሴ።
18 Ó Deus, não há outro deus como tu, pois perdoas os pecados e as maldades daqueles do teu povo que ficaram vivos. Tu não continuas irado para sempre, mas tens prazer em nos mostrar sempre o teu amor.
19 ኔኤኒ ጊንሣ ሚሚጫንታያኬ፤ ኑኡኮ ዻቢንቶ ኔኤኒ ኔ ቶኮ ዴማ ኬኤሪ ሄርቃኔ፤ ጎሞ ኑኡኮ ቢያ ዼኤፖ ባዞ ዔቶይዳ ኔኤኒ ዓጋኔ።
19 Novamente, terás compaixão de nós; acabarás com as nossas maldades e jogarás os nossos pecados no fundo do mar.
20 ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ኔኤኒ ጫኣቄ ጎይፆና ዓብራሃሜንታ ያይቆኦቤንታ ዜርፆም ኔኤኮ ጉሙርቂንቲፆና ናንጊና ናንጋ ናሹሞዋ ኔኤኒ ቤኤዛኔ።
20 Como prometeste antigamente aos nossos antepassados, tu serás fiel e mostrarás o teu amor a nós, os descendentes de Abraão e de Jacó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.