Miquéias 7
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ዎይኖንታ ቤሌሶ ዓኣፖንታ ካፂ ማንፂንቴስካፓ ሙዓኒ ኮዓ ዓኣፖ ዴንቃኒ ዳንዳዒባኣ ናይዼ ዓሲጉዲ ታኣኒ ማዔሢሮ ታና ባዴዔ! ታኣኒ ሙዓኒ ዓፃዻ ቤርታዺ ካፄ ቤሌሶ ዓኣፓ ባኣሴ።
1 Ai de mim! Pois sou como quem colhe frutos de verão, como a colheita de uvas; não há cacho de uvas para comer, e nem figos temporãos que a minha alma deseja.
2 ሳዖይዳፓ ጉሙርቂንታ ዓሲ ባይቄኔ፤ ፔቴታዖ ፒዜ ዓሲ ባኣሴ፤ ጉቤሢ ዓሲ ዎዻኒ ካታኔ፤ ዎሊም፥ ፔቴይ ባጋሢኮ ጊንፆ ሃንቲ ሃንቲ ፒሮ ፒራኔ።
2 O bom homem pereceu da terra, e não há um que seja justo entre os homens; todos armam ciladas para sangue; cada um caça a seu irmão com uma rede.
3 ኩጫ ዔያቶኮ ፑርታ ባኣዚ ማዺሢ ዔሬያኬ፤ ቢታንታ ዓኣ ዓሶንታ ዎጎ ዎጋ ዓሳኣ ዴሜና ዔኮ ሚኢሼ ዖኦጫኔ፤ ዎልቆሲ ፔ ኮዓ ባኮ ዎልቄና ማማዺሺሳኔ፤ ዬያይዲ ቢያሢ ዎጎ ዎቢሻኔ።
3 Eles fazem diligentemente o mal com ambas as mãos; assim exige o príncipe, e o juiz pede por uma recompensa; e o grande homem fala sobre o seu desejo malicioso, e assim eles tramam em conjunto.
4 ዔያቶ ባኣካ ሚርጌና ኮሺ ዓሲኬ ጌይንታ ዓሢ ዓዳ ዓንጊሢጉዲኬ፤ ጊንሣ ሃሣ ኮሺ ፒዜ ዓሲኬ ጌይንታሢያኣ ሙጉሮጉዲኬ።
4 O melhor deles é como um espinho; o mais correto é mais afiado do que uma cerca de espinhos; é chegado o dia dos teus vigias e visitação; agora será a sua perplexidade.
5 ዓሲ ጉሙርቂፖ፤ ኔኤኮ ዑኬ ማዔ ላጋሢታቴያ ጉሙርቂፖ፤ ኔኤና ዎላ ላሃ ማቾምታዖ ኔ ኬኤዛ ባኮ ዔሪ ኬኤዛንዳያ ኮይሳኔ።
5 Não confiais no amigo, nem colocais confiança no vosso guia; guarda as portas da tua boca, daquela que repousa no teu seio.
6 ዬኖ ዎዶና ዓቲንቆ ናዓ ፔኤኮ ዓዶ ቶኦቻንዳኔ፤ ዉዱሮ ናዔላ ፔ ዒንዶ ዑፃ፥ ናኣዚ ማቻኣ ዓሆይዳ ሞርኬ ማዒ ዔቃንዳኔ፤ ዓሲኮ ሞርኬ ማዓንዳሢ ፔኤኮ ማኣሮ ዓሶኬ።
6 Pois o filho desonra o pai, a filha se levanta contra sua mãe, e a nora contra sua sogra; os inimigos de um homem são os da sua própria casa.
7 ታኣኒ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳይዳ ሃጋኣ ዎዛ ጌሣንዳኔ፤ ታና ዓውሳ ፆኦዛሢያ ታ ካፓንዳኔ፤ ዒዚ ታኣም ዋይዛንዳኔ።
7 Por isso olharei para o SENHOR e esperarei pelo Deus da minha salvação; o meu Deus me ouvirá.
8 ታ ሞርካሢዮ! ታኣኒ ሎኦሜያታቴያ ጊንሣ ታኣኒ ዔቃንዳሢሮ ታ ሎኦሚፆና ዎዛዺፖ፤ ሃሢ ታኣኒ ዹሚዳታቴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ፖዓኔ።
8 Não te alegres, Ó inimiga minha, a respeito de mim; quando eu cair, me levantarei; quando me sentar em trevas, o SENHOR será a minha luz.
9 ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዋይዞ ዒፂ ዻቤሢሮ ዒዚ ታኣም ዔቂ ዎጋንዳያ ሄላንዳኣና ዒዛኮ ጎሪንቶ ጊቢ ታ ዳንዳዓንዳኔ፤ ዒዚ ታና ፖዒ ባንሢ ኬሳንዳኔ፤ ታ ዒዛኮ ፂሉሞ ዛጋንዳኔ።
9 Sofrerei a indignação do SENHOR, porque pequei contra ele, até ele pleitear a minha causa, e executar o meu julgamento; ele me tirará para a luz, e eu verei a sua justiça.
10 ታ ሞርካ ዬያ ቢያ ዛጋንዳኔ፤ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ዎካ ዓኣይ?» ታና ጋዓ ታ ሞርካ ቦርሲንታንዳኔ፤ ታኣኒያ ታ ሞርካ ሎኦማሢ ዛጋንዳኔ፤ ጎይሢ ዓቺዳ ዓኣ ቶርጶጉዲ ዒ ሄርቂንታንቴያ ታኣኒ ዛጋንዳኔ።
10 Então ela, que é a minha inimiga, verá isso, e a vergonha a cobrirá, que me diz: Onde está o SENHOR teu Deus? Os meus olhos a contemplarão; agora ela será pisada como lama das ruas.
11 ዒንሢ ዬሩሳላሜ ዴራ! ካታሜሎኮ ኬኤሎ ዲፃ ኮሺንታንዳ ዎዴ ሙካንዳኔ፤ ዬኖ ዎዶና ዒንሢ ዎይሣ ዓጫ ዳልጋንዳኔ።
11 No dia em que teus muros forem reedificados, naquele dia o decreto será afastado para longe,
12 ዒማና ዴራ ዒንሢኮ ዒንሢ ባንሢ ማዓንዳኔ፤ ዬይያ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃ ዓኣ ዓሶኦሬፓ፥ ዾኦሎ ባንፃ ዓኣ ጊብፄፓ፥ ዔፕራፂሴ ዎሮ ዓጮይዳፓ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሃኬፓ ባዚና ዹካና ቲቂ ዔያታ ሙካንዳኔ።
12 naquele dia também ele virá a ti, desde a Assíria e das cidades fortificadas, e das fortalezas até ao rio, e do mar até ao mar, e do monte até o monte.
13 ዓጬላ ጋዓንቴ ዒዞይዳ ናንጋ ዓሶኮ ፑርቱሞፓ ዔቄያና ዓሲ ናንጉዋ ዳውሌ ማዓንዳኔ።
13 Mas a terra será desolada por causa daqueles que nela habitam, por causa do fruto das suas obras.
14 ካዮ ባኣኮይዳ ማኣታ ዋርቂ ዓኣ ቦኦላ ፔኤሮ ናንጋ፥ ኔ ቆልሞ ማዔዞንሢ ኔኤኒ ኔ ቢታንቶና ሄንቄ፤ ዓዳ ሚናኣ ዎዶጉዲ ባኣሳኔና ጌሌዓዴ ዓጮናይዳ ዔያታ ሄንቆንጎ።
14 Apascenta o teu povo com a tua vara, o rebanho da tua herança, que habita a sós no bosque, no meio do Carmelo; apascentem-se em Basã e Gileade, como nos dias antigos.
15 ጊብፄ ዓጫፓ ኔ ኑና ኬሴ ዎዶና ማዼ ጎይፆ ኔ ዎልቆና ማዺንታ ዓኮ ባኮ ኑና ዻዌ።
15 Como nos dias da tua saída da terra do Egito, eu lhe mostrarei coisas maravilhosas.
16 ዔያታ ዎልቄና ዓኣ ዓሲ ማዔያታቴያ ዬያ ዛጊ ዔያታ ቦርሲንታንዳኔ፤ ዔያታ ፔኤኮ ኩጮና ዻንጎ ዓርቃንዳኔ፤ ዋዮዋ ዔያታ ቱጫንዳኔ።
16 As nações verão e se envergonharão por causa de todo o seu poder; elas colocarão sua mão sobre sua boca, e os seus ouvidos ficarão surdos;
17 ሾኦሺንታ ሜሌ ዳዶና ጎቺንቲ ሃንታ ማዢንቶጉዲ ዓጪ ዔያታ ሙዓንዳኔ፤ ዔያታ ፔኤኮ ዋርዲዮ ቤዛፓ ኬስኪ ጎጋይቂ ጎጋይቂ ሙካንዳኔ፤ ዔያታ ዒጊቹሞና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢ ባንሢ ዬዓንዳኔ።
17 lamberão o pó como serpentes e sairão dos seus buracos como vermes da terra; com pavor virão ao SENHOR nosso Deus, e terão medo de ti.
18 ጎሜ ዓቶም ጋዓያ፥ ፒኢጫዺ ዓቴ ኔ ዴሮኮ ዻቢንቶ ዓርቁዋያ፥ ኔናጉዴያ ፆኦሲ ዖናዳይ? ማኣሪሢ ኔና ዎዛሳያታሢሮ ዻጋ ኔኤኮ ናኣናና ጋፑዋዖ ዴዓያቱዋሴ።
18 Quem é Deus semelhante a ti, que perdoa a iniquidade, e passa por cima da transgressão do restante da sua herança? Ele não retém a sua ira para sempre, porque tem prazer na sua misericórdia.
19 ኔኤኒ ጊንሣ ሚሚጫንታያኬ፤ ኑኡኮ ዻቢንቶ ኔኤኒ ኔ ቶኮ ዴማ ኬኤሪ ሄርቃኔ፤ ጎሞ ኑኡኮ ቢያ ዼኤፖ ባዞ ዔቶይዳ ኔኤኒ ዓጋኔ።
19 Tornará a ter compaixão de nós; sujeitará as nossas iniquidades, e tu lançarás todos os seus pecados nas profundezas do mar.
20 ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ኔኤኒ ጫኣቄ ጎይፆና ዓብራሃሜንታ ያይቆኦቤንታ ዜርፆም ኔኤኮ ጉሙርቂንቲፆና ናንጊና ናንጋ ናሹሞዋ ኔኤኒ ቤኤዛኔ።
20 Darás a Jacó a verdade e a Abraão, a misericórdia que juraste a nossos pais, desde os dias antigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.