Miquéias 7

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ዎይኖንታ ቤሌሶ ዓኣፖንታ ካፂ ማንፂንቴስካፓ ሙዓኒ ኮዓ ዓኣፖ ዴንቃኒ ዳንዳዒባኣ ናይዼ ዓሲጉዲ ታኣኒ ማዔሢሮ ታና ባዴዔ! ታኣኒ ሙዓኒ ዓፃዻ ቤርታዺ ካፄ ቤሌሶ ዓኣፓ ባኣሴ።
1 Ai de mim! Porque estou como quando são colhidas as frutas do verão, como quando se procuram uvas depois da vindima: não há cacho de uvas para chupar, nem figos temporãos que eu gostaria de comer.
2 ሳዖይዳፓ ጉሙርቂንታ ዓሲ ባይቄኔ፤ ፔቴታዖ ፒዜ ዓሲ ባኣሴ፤ ጉቤሢ ዓሲ ዎዻኒ ካታኔ፤ ዎሊም፥ ፔቴይ ባጋሢኮ ጊንፆ ሃንቲ ሃንቲ ፒሮ ፒራኔ።
2 Desapareceram da terra os piedosos, e não há entre todos um só que seja reto. Todos ficam à espreita para derramar sangue; cada um caça o seu irmão com rede.
3 ኩጫ ዔያቶኮ ፑርታ ባኣዚ ማዺሢ ዔሬያኬ፤ ቢታንታ ዓኣ ዓሶንታ ዎጎ ዎጋ ዓሳኣ ዴሜና ዔኮ ሚኢሼ ዖኦጫኔ፤ ዎልቆሲ ፔ ኮዓ ባኮ ዎልቄና ማማዺሺሳኔ፤ ዬያይዲ ቢያሢ ዎጎ ዎቢሻኔ።
3 As suas mãos são hábeis na prática do mal. As autoridades exigem, os juízes aceitam suborno, os poderosos manifestam os seus maus desejos e, assim, em conjunto tramam os seus projetos.
4 ዔያቶ ባኣካ ሚርጌና ኮሺ ዓሲኬ ጌይንታ ዓሢ ዓዳ ዓንጊሢጉዲኬ፤ ጊንሣ ሃሣ ኮሺ ፒዜ ዓሲኬ ጌይንታሢያኣ ሙጉሮጉዲኬ።
4 O melhor deles é como um espinheiro; o mais reto é pior do que uma cerca de espinhos. É chegado o dia anunciado por suas sentinelas, o dia em que vocês serão castigados; agora começará a confusão deles.
5 ዓሲ ጉሙርቂፖ፤ ኔኤኮ ዑኬ ማዔ ላጋሢታቴያ ጉሙርቂፖ፤ ኔኤና ዎላ ላሃ ማቾምታዖ ኔ ኬኤዛ ባኮ ዔሪ ኬኤዛንዳያ ኮይሳኔ።
5 Não acredite em seu amigo, nem confie no seu companheiro. Não compartilhe os seus segredos nem mesmo com a sua mulher.
6 ዬኖ ዎዶና ዓቲንቆ ናዓ ፔኤኮ ዓዶ ቶኦቻንዳኔ፤ ዉዱሮ ናዔላ ፔ ዒንዶ ዑፃ፥ ናኣዚ ማቻኣ ዓሆይዳ ሞርኬ ማዒ ዔቃንዳኔ፤ ዓሲኮ ሞርኬ ማዓንዳሢ ፔኤኮ ማኣሮ ዓሶኬ።
6 Porque o filho despreza o pai, a filha se levanta contra a mãe, a nora, contra a sogra; os inimigos de uma pessoa são os da sua própria casa.
7 ታኣኒ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳይዳ ሃጋኣ ዎዛ ጌሣንዳኔ፤ ታና ዓውሳ ፆኦዛሢያ ታ ካፓንዳኔ፤ ዒዚ ታኣም ዋይዛንዳኔ።
7 Eu, porém, olharei para o Senhor e esperarei no Deus da minha salvação; o meu Deus me ouvirá.
8 ታ ሞርካሢዮ! ታኣኒ ሎኦሜያታቴያ ጊንሣ ታኣኒ ዔቃንዳሢሮ ታ ሎኦሚፆና ዎዛዺፖ፤ ሃሢ ታኣኒ ዹሚዳታቴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ፖዓኔ።
8 Minha inimiga, não se alegre a respeito de mim; ainda que tenha caído, eu tornarei a me levantar; se morar nas trevas, o
9 ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዋይዞ ዒፂ ዻቤሢሮ ዒዚ ታኣም ዔቂ ዎጋንዳያ ሄላንዳኣና ዒዛኮ ጎሪንቶ ጊቢ ታ ዳንዳዓንዳኔ፤ ዒዚ ታና ፖዒ ባንሢ ኬሳንዳኔ፤ ታ ዒዛኮ ፂሉሞ ዛጋንዳኔ።
9 Sofrerei a ira do Senhor , porque pequei contra ele, até que julgue a minha causa e execute o meu direito; ele me levará para a luz, e eu verei a sua justiça.
10 ታ ሞርካ ዬያ ቢያ ዛጋንዳኔ፤ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ዎካ ዓኣይ?» ታና ጋዓ ታ ሞርካ ቦርሲንታንዳኔ፤ ታኣኒያ ታ ሞርካ ሎኦማሢ ዛጋንዳኔ፤ ጎይሢ ዓቺዳ ዓኣ ቶርጶጉዲ ዒ ሄርቂንታንቴያ ታኣኒ ዛጋንዳኔ።
10 A minha inimiga verá isso; ficará coberta de vergonha aquela que me disse: “Onde está o Os meus olhos a contemplarão; agora ela será pisada como a lama das ruas.
11 ዒንሢ ዬሩሳላሜ ዴራ! ካታሜሎኮ ኬኤሎ ዲፃ ኮሺንታንዳ ዎዴ ሙካንዳኔ፤ ዬኖ ዎዶና ዒንሢ ዎይሣ ዓጫ ዳልጋንዳኔ።
11 No dia da reedificação das suas muralhas, ó Jerusalém, nesse dia, os seus limites serão ampliados.
12 ዒማና ዴራ ዒንሢኮ ዒንሢ ባንሢ ማዓንዳኔ፤ ዬይያ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃ ዓኣ ዓሶኦሬፓ፥ ዾኦሎ ባንፃ ዓኣ ጊብፄፓ፥ ዔፕራፂሴ ዎሮ ዓጮይዳፓ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሃኬፓ ባዚና ዹካና ቲቂ ዔያታ ሙካንዳኔ።
12 Nesse dia, virão a você desde a Assíria até o Egito, e do Egito até o Eufrates, e do mar até o mar, e da montanha até a montanha.
13 ዓጬላ ጋዓንቴ ዒዞይዳ ናንጋ ዓሶኮ ፑርቱሞፓ ዔቄያና ዓሲ ናንጉዋ ዳውሌ ማዓንዳኔ።
13 Mas a terra se tornará em desolação, por causa dos seus moradores, por causa do fruto das suas ações.
14 ካዮ ባኣኮይዳ ማኣታ ዋርቂ ዓኣ ቦኦላ ፔኤሮ ናንጋ፥ ኔ ቆልሞ ማዔዞንሢ ኔኤኒ ኔ ቢታንቶና ሄንቄ፤ ዓዳ ሚናኣ ዎዶጉዲ ባኣሳኔና ጌሌዓዴ ዓጮናይዳ ዔያታ ሄንቆንጎ።
14 Ó Senhor , apascenta o teu povo com o teu bordão, o rebanho da tua herança, que mora a sós numa floresta, no meio da terra fértil; que ele seja apascentado em Basã e Gileade, como nos dias da antiguidade.
15 ጊብፄ ዓጫፓ ኔ ኑና ኬሴ ዎዶና ማዼ ጎይፆ ኔ ዎልቆና ማዺንታ ዓኮ ባኮ ኑና ዻዌ።
15 Eu lhe mostrarei maravilhas, como nos dias em que você saiu da terra do Egito.
16 ዔያታ ዎልቄና ዓኣ ዓሲ ማዔያታቴያ ዬያ ዛጊ ዔያታ ቦርሲንታንዳኔ፤ ዔያታ ፔኤኮ ኩጮና ዻንጎ ዓርቃንዳኔ፤ ዋዮዋ ዔያታ ቱጫንዳኔ።
16 As nações verão isso e se envergonharão de todo o seu poder; porão a mão sobre a boca, e os seus ouvidos ficarão surdos.
17 ሾኦሺንታ ሜሌ ዳዶና ጎቺንቲ ሃንታ ማዢንቶጉዲ ዓጪ ዔያታ ሙዓንዳኔ፤ ዔያታ ፔኤኮ ዋርዲዮ ቤዛፓ ኬስኪ ጎጋይቂ ጎጋይቂ ሙካንዳኔ፤ ዔያታ ዒጊቹሞና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢ ባንሢ ዬዓንዳኔ።
17 Lamberão o pó como serpentes; como animais que se arrastam pelo chão, tremendo, sairão dos seus esconderijos e, tremendo, virão ao nosso Deus; e terão medo de ti.
18 ጎሜ ዓቶም ጋዓያ፥ ፒኢጫዺ ዓቴ ኔ ዴሮኮ ዻቢንቶ ዓርቁዋያ፥ ኔናጉዴያ ፆኦሲ ዖናዳይ? ማኣሪሢ ኔና ዎዛሳያታሢሮ ዻጋ ኔኤኮ ናኣናና ጋፑዋዖ ዴዓያቱዋሴ።
18 Quem é semelhante a ti, ó Deus, que perdoas a iniquidade e te esqueces da transgressão do remanescente da tua herança? O a sua ira para sempre, porque tem prazer na misericórdia.
19 ኔኤኒ ጊንሣ ሚሚጫንታያኬ፤ ኑኡኮ ዻቢንቶ ኔኤኒ ኔ ቶኮ ዴማ ኬኤሪ ሄርቃኔ፤ ጎሞ ኑኡኮ ቢያ ዼኤፖ ባዞ ዔቶይዳ ኔኤኒ ዓጋኔ።
19 Ele voltará a ter compaixão de nós; pisará aos pés as nossas iniquidades e lançará todos os nossos pecados nas profundezas do mar.
20 ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ኔኤኒ ጫኣቄ ጎይፆና ዓብራሃሜንታ ያይቆኦቤንታ ዜርፆም ኔኤኮ ጉሙርቂንቲፆና ናንጊና ናንጋ ናሹሞዋ ኔኤኒ ቤኤዛኔ።
20 Mostrarás a Jacó a fidelidade e a Abraão, a misericórdia, as quais juraste aos nossos pais, desde os dias antigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.