Miquéias 2
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ፑርታ ማዾ ማዻኒ ማሊ ቱካዞንሢና ላሄ ቤዛ ዓኣዖ ጌኔ ማሊ ሱካዞንሢም ባዴዔ! ዬያ ማዻኒ ዔራቶ ዔያቶኮ ዓኣሢሮ ሳዓ ካራዛ ዔያታ ማሊ ቱኬ ባኮ ማዾይዳ ፔኤሻኔ።
1 Ai dos maquinadores de iniqüidade, dos que tramam o mal nos seus leitos, e o executam logo ao amanhecer do dia, porque têm o poder na mão!
2 ጎሺ ዓርቃኒ ኮዓዖ ሜሌ ዓሲሮ ዎልቄና ዔያታ ዔካኔ፤ ማኣሪ ዔካኒ ኮዓዖዋ ዎልቃዺ ዔካኔ፤ ዓሲ ዔኤቢኬ ጎዑዋዖ ሄርቂ ቆሎ ዔያታ ቡራኔ።
2 Cobiçam as terras e apoderam-se delas, cobiçam as casas e roubam-nas; fazem violência ao homem e à sua família, ao dono e à sua herança.
3 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሃሢ ታኣኒ ዒንሢዳ ባይሲንታ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ዬያ ባይሲንታፓ ፔቴታዖ ቶላኒ ዒንሢ ዳንዳዑዋሴ፤ ዬይ ሚርጌና ሜቶ ዎዴ ማዓንዳሢሮ ዖቶርቂ ሃንታኒ ዒንሢ ዳንዳዒንዱዋሴ።
3 Por isso, eis o que diz o Senhor: medito um mal contra essa raça, do qual não livrareis o vosso pescoço. Não andareis mais com a cabeça erguida, porque será um tempo de calamidades;
4 ዬይ ቢያ ማዓ ዎዶና ዓሳ ዒንሢ ኮኦኪንሢ ማሂ ሚኢጪ ዓማላንዳኔ፤ ዒንሢዳ ሄሌ ሜታሢዳፓ ዔቄያና ሂዚ ጌይ ጎኔ ቃያያ ማሊሲ ቃያንዳኔ፦
4 naquele dia compor-se-ão canções a vosso respeito, e cantar-se-á uma elegia: Estamos perdidos, dir-se-á; fizeram passar a outros parte de meu povo. Como ma arrebataram? Nossas terras foram divididas entre os rebeldes.
5 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዴሮ ባኣካ ዒፃ ዓጊ ዴኖ ጊሽካንዳ ዓይጎ ዓሲያ ባኣያ ማዓንዳኔ።
5 Por isso não haverá ninguém que estenda o cordel para ti sobre uma parte na assembléia do Senhor.
6 ዔያቶኮ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛኔ ጋዓ ሉኡቃ ዓሳ፦ «ሎንሦ ሃይሴ ኬኤዚፖ፤ ዬያጉዴ ዻውሲንቲ ኑና ሄሊንዱዋኣሢሮ ዬያ ባኮ ዛሎ ሎንሦ ኬኤዚፖ» ታና ጋዓኔ።
6 Não profetizeis, dizem eles, não se profetize mais assim; isso não afastará o opróbrio.
7 ሃሣ ዔያታ፦ «ዒንሢ ያይቆኦቤ ናኣታ! ሃይ ጌይንታኒ ኮይሳያዳ? ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጊቢ ዳንዳዒፃ ጋፒናኣኮዳ? ሃያ ዒ ማዻያዳ?» ጌይ ዖኦጫኔ፤ ጎኔና ሃንቲፃ ፒዜ ማዔሢም ታኣኮ ቃኣላ ኮሺ ባኣዚ ማዹዋዓዳ?
7 Ó tu, a quem chamam Casa de Jacó, acaso está o Senhor pronto a irritar-se? Será essa sua maneira de agir? Não são minhas palavras cheias de bondade para com quem anda na retidão?
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌይ ዔያቶም ማሃንዳኔ፦ «ታኣኮ ዴሮይዳ ሞርኬ ማዒ ዒንሢ ዔቄኔ፤ ዖላፓ ማዒ ጉሙርቂንቲ ዒንሢ ባኣካ ኮሺና ሃንታ ዓሶ ዒንሢ ቡሬኔ፤
8 Mas vós assistis contra o meu povo o inimigo, arrancais o manto de sobre a veste. Aqueles que seguem o seu caminho, vós os tratais como inimigos.
9 ታ ዴሮኮ ላኣሎ ዔያቶኮ ኮዦ ማኣሮና ዓኣ ቆሎናፓ ቤልኪሲ ዒንሢ ዳውሴኔ፤ ዔያቶኮ ናኣቶ ዒንሢ ታኣኮ ዓንጆና ቦንቾናፓ ቢያ ዎዴ ዱማሲ ዴይሤኔ።
9 Expulsais as mulheres de meu povo dos seus estimados lares; tirais para sempre de seus filhos a honra que lhes dei.
10 ዔቁዋቴ፥ ዓኣዹዋቴ፤ ሃይ ቤዛ ዒንሢኮ ጎሞ ዛሎና ዒኢቲ ባይቄሢሮ ሃካፓ ሴካ ሃይካ ኮሺ ዒንሢ ናንጋኒ ዳንዳዑዋሴ።
10 De pé! Parti! Porque esta terra não é um lugar de descanso. Por causa de vossa imundície, ser-vos-á infligido um cruel tormento.
11 «ሃይ ዴራ ኮዓሢ ‹ዎይኔ ዑሺና ሜሌ ማሣ ዑሺያኣ ዒንሢም ጎዓንዳኔ› ጌይ ሉኡዙሞና ኬኤዛ ጌሻ ዓሲኬ።
11 Se houvesse um homem que atirasse palavras ao vento e espalhasse mentiras: Vou falar-vos de vinho e de cerveja! Tal é o profeta que convém ao meu povo.
12 «ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ማራታ ባርቶይዳ፥ ማራቶ ቆልማኣ ሄንቃ ቤዛ ቡኪንታሢጉዲ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ባኣካፓ ፒኢጫዺ ዓቴ ዓሶ ፔቴይዳ ታኣኒ ቡኩሳንዳኔ፤ ዓጬሎይዳ ዓሲ ሚርጋንዳኔ።»
12 Reunirei Jacó todo, recolherei o resto de Israel. Porei tudo junto como ovelhas no aprisco, como um rebanho no seu redil: será uma ruidosa multidão de homens.
13 ሻሂ ካሮ ቡላሢ ቤርታ ቤርታ ዔያቶኮ ኬስኬኔ፤ ዔያታኣ ዒኢና ኬስኪ ዴንዳንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ፥ ዔያቶ ዔኪ ዓኣዻ ካኣታሢ ቤርታ ቤርታ ዓኣዻንዳኔ።
13 Irá à sua frente aquele que fez a brecha, lançar-se-ão para passar pela porta e sairão. Seu rei passará diante deles, e o Senhor irá à sua frente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.