Miquéias 2

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ፑርታ ማዾ ማዻኒ ማሊ ቱካዞንሢና ላሄ ቤዛ ዓኣዖ ጌኔ ማሊ ሱካዞንሢም ባዴዔ! ዬያ ማዻኒ ዔራቶ ዔያቶኮ ዓኣሢሮ ሳዓ ካራዛ ዔያታ ማሊ ቱኬ ባኮ ማዾይዳ ፔኤሻኔ።
1 Ai daqueles que nas suas camas maquinam a iniqüidade e planejam o mal! quando raia o dia, põem-no por obra, pois está no poder da sua mão.
2 ጎሺ ዓርቃኒ ኮዓዖ ሜሌ ዓሲሮ ዎልቄና ዔያታ ዔካኔ፤ ማኣሪ ዔካኒ ኮዓዖዋ ዎልቃዺ ዔካኔ፤ ዓሲ ዔኤቢኬ ጎዑዋዖ ሄርቂ ቆሎ ዔያታ ቡራኔ።
2 E cobiçam campos, e os arrebatam, e casas, e as tomam; assim fazem violência a um homem e à sua casa, a uma pessoa e à sua herança.
3 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሃሢ ታኣኒ ዒንሢዳ ባይሲንታ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ዬያ ባይሲንታፓ ፔቴታዖ ቶላኒ ዒንሢ ዳንዳዑዋሴ፤ ዬይ ሚርጌና ሜቶ ዎዴ ማዓንዳሢሮ ዖቶርቂ ሃንታኒ ዒንሢ ዳንዳዒንዱዋሴ።
3 Portanto, assim diz o Senhor. Eis que contra esta família maquino um mal, de que não retirareis os vossos pescoços; e não andareis arrogantemente; porque o tempo será mau.
4 ዬይ ቢያ ማዓ ዎዶና ዓሳ ዒንሢ ኮኦኪንሢ ማሂ ሚኢጪ ዓማላንዳኔ፤ ዒንሢዳ ሄሌ ሜታሢዳፓ ዔቄያና ሂዚ ጌይ ጎኔ ቃያያ ማሊሲ ቃያንዳኔ፦
4 Naquele dia surgirá contra vós um motejo, e se levantará pranto lastimoso, dizendo: Nós estamos inteiramente despojados; a porção do meu povo ele a troca; como ele a remove de mim! aos rebeldes reparte os nossos campos.
5 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዴሮ ባኣካ ዒፃ ዓጊ ዴኖ ጊሽካንዳ ዓይጎ ዓሲያ ባኣያ ማዓንዳኔ።
5 Portanto, não terás tu na congregação do Senhor quem lance o cordel pela sorte
6 ዔያቶኮ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛኔ ጋዓ ሉኡቃ ዓሳ፦ «ሎንሦ ሃይሴ ኬኤዚፖ፤ ዬያጉዴ ዻውሲንቲ ኑና ሄሊንዱዋኣሢሮ ዬያ ባኮ ዛሎ ሎንሦ ኬኤዚፖ» ታና ጋዓኔ።
6 Não profetizeis; assim profetizam eles, não se deve profetizar tais coisas; não nos alcançará o opróbrio.
7 ሃሣ ዔያታ፦ «ዒንሢ ያይቆኦቤ ናኣታ! ሃይ ጌይንታኒ ኮይሳያዳ? ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጊቢ ዳንዳዒፃ ጋፒናኣኮዳ? ሃያ ዒ ማዻያዳ?» ጌይ ዖኦጫኔ፤ ጎኔና ሃንቲፃ ፒዜ ማዔሢም ታኣኮ ቃኣላ ኮሺ ባኣዚ ማዹዋዓዳ?
7 Acaso dir-se-á isso, ó casa de Jacó: tem-se restringido o Espírito do Senhor? são estas as suas obras? e não é assim que fazem bem as minhas palavras ao que anda retamente?
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌይ ዔያቶም ማሃንዳኔ፦ «ታኣኮ ዴሮይዳ ሞርኬ ማዒ ዒንሢ ዔቄኔ፤ ዖላፓ ማዒ ጉሙርቂንቲ ዒንሢ ባኣካ ኮሺና ሃንታ ዓሶ ዒንሢ ቡሬኔ፤
8 Mas há pouco se levantou o meu povo como um inimigo; de sobre a vestidura arrancais o manto aos que passam seguros, como homens contrários à guerra.
9 ታ ዴሮኮ ላኣሎ ዔያቶኮ ኮዦ ማኣሮና ዓኣ ቆሎናፓ ቤልኪሲ ዒንሢ ዳውሴኔ፤ ዔያቶኮ ናኣቶ ዒንሢ ታኣኮ ዓንጆና ቦንቾናፓ ቢያ ዎዴ ዱማሲ ዴይሤኔ።
9 As mulheres do meu povo, vós as lançais das suas casas agradáveis; dos seus filhinhos tirais para sempre a minha glória.
10 ዔቁዋቴ፥ ዓኣዹዋቴ፤ ሃይ ቤዛ ዒንሢኮ ጎሞ ዛሎና ዒኢቲ ባይቄሢሮ ሃካፓ ሴካ ሃይካ ኮሺ ዒንሢ ናንጋኒ ዳንዳዑዋሴ።
10 Levantai-vos, e ide-vos, pois este não é lugar de descanso; por causa da imundícia que traz destruição, sim, destruição enorme.
11 «ሃይ ዴራ ኮዓሢ ‹ዎይኔ ዑሺና ሜሌ ማሣ ዑሺያኣ ዒንሢም ጎዓንዳኔ› ጌይ ሉኡዙሞና ኬኤዛ ጌሻ ዓሲኬ።
11 Se algum homem, andando em espírito de falsidade, mentir, dizendo: Eu te profetizarei acerca do vinho e da bebida forte; será esse tal o profeta deste povo.
12 «ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ማራታ ባርቶይዳ፥ ማራቶ ቆልማኣ ሄንቃ ቤዛ ቡኪንታሢጉዲ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ባኣካፓ ፒኢጫዺ ዓቴ ዓሶ ፔቴይዳ ታኣኒ ቡኩሳንዳኔ፤ ዓጬሎይዳ ዓሲ ሚርጋንዳኔ።»
12 Certamente te ajuntarei todo, ó Jacó; certamente congregarei o restante de Israel; pô-los-ei todos juntos, como ovelhas no curral, como rebanho no meio do seu pasto; farão estrondo por causa da multidão dos homens.
13 ሻሂ ካሮ ቡላሢ ቤርታ ቤርታ ዔያቶኮ ኬስኬኔ፤ ዔያታኣ ዒኢና ኬስኪ ዴንዳንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ፥ ዔያቶ ዔኪ ዓኣዻ ካኣታሢ ቤርታ ቤርታ ዓኣዻንዳኔ።
13 Subirá diante deles aquele que abre o caminho; eles romperão, e entrarão pela porta, e sairão por ela; e o rei irá adiante deles, e o Senhor à testa deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.