Miquéias 1
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ዪሁዳ ዓጮ ካኣታ፥ ዒዮዓታሜንታ ዓካኣዜንታ ሂዚቂያሴንታ ካኣታዼ ዎዶና ሞሬታ ካታሞ ዓሢ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ሚኪያሴም ሳማሪያና ዬሩሳላሜና ዛሎ ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዌያና ዒ ኬኤዜ ቃኣላ ያዺ ጋዓያኬ፦
1 Esta é a mensagem que o Senhor Deus deu a Miqueias, da cidade de Moresete. Miqueias teve estas visões a respeito das cidades de Samaria e de Jerusalém durante os reinados de Jotão, Acaz e Ezequias na terra de Judá.
2 ዒንሢ ሃይ ሜሌ ዴራ ቢያ ዋይዙዋቴ!
2 Escutem, todos os povos; prestem atenção, todos os moradores da terra! O do seu templo no céu, ele falará.
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛኮ ዱማዼ ናንጎ ማኣራፓ ሙካንዳኔ፤
3 Ele descerá do lugar onde mora e caminhará sobre as montanhas.
4 ዬኖ ዎዶና ሾፒ ታሚ ዓልቂሳሢጉዲ
4 Debaixo dos seus pés, as montanhas se desfazem; são como cera que se derrete no fogo. Os vales se abrem, como se uma enchente os cortasse ao meio.
5 ዬይ ቢያ ማዔሢ ያይቆኦቤ ዻቢንቶሮ፥ ዒስራዔኤሌ ማኣሮ ጎሞሮኬ፤ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ዻቢሼሢ ዖናዳይ? ሳማሪያ ካታሞቱዋዓዳ? ዪሁዳ ዴራ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪ ጎሜ ማዻንዳጉዲ ማሄሢ ዖናዳይ? ዬሩሳላሜቱዋዓዳ?
5 Tudo isso acontecerá porque o povo de Israel pecou e se revoltou contra Deus. Quem é culpado da revolta de Israel? É o povo de Samaria! E quem é responsável por haver santuários pagãos em Judá? É o povo de Jerusalém!
6 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ሳማሪያ ታኣኒ ቦኦሊዳ ማኣሪ ዶዔያኮ ሹቺ ኩሊንቴያጉዲ ማሃንዳኔ፤ ዎይኔ ቱኪንታ ጎሺ ቤሲ ዒዛ ማዓንዳኔ፤ ዬያ ካታሞኮ ዶዔ ሹጮ ዶኦቺ ታኣኒ ኮላሲ ዓርሣንዳኔ፤ ዒዞኮ ዓይፆ ማሂ ማዦና ሹጮዋ ታኣኒ ዶይሳንዳኔ።
6 Por isso, o Senhor diz: — Eu farei com que a cidade de Samaria vire um montão de ruínas em campo aberto; farei com que seja um lugar para plantação de uvas. Farei com que as pedras da cidade rolem monte abaixo e que os alicerces das casas de Samaria fiquem aparecendo.
7 ዒዛ ካኣሽካ ሜሌ ፆኦዛ ቢያ ሜቃንዳኔ፤ ዒዞኮ ጌኤዦ ማኣሮም ዞኦዛ ኮኦማ ላኣላ ጪጊሴ ባካ ቢያ ታሚና ሚቺንታንዳኔ፤ ዒዛ ካኣሽካ ሜሌ ፆኦዞዋ ቢያ ታኣኒ ባይዛንዳኔ፤ ሳማሪያ ዬያ ዓርሲ ኮሾና ባኮ ቡኩሴሢ ዞኦዛ ኮኦሚፆ ዛሎ ጪጊሶያ ማሃኒኬ፤ ሃሢያ ዒዞኮ ሞርካ ዞኦዛ ኮኦሚ ዴንቆ ባኮ ዬያና ዴንቆያ ማሃንዳኔ።»
7 Todas as imagens serão destruídas, toda a riqueza conseguida à custa das prostitutas dos seus templos pagãos será queimada, e todos os ídolos virarão um monte de ruínas. Tudo o que foi comprado com o dinheiro das prostitutas será usado para pagar as prostitutas em outros templos pagãos.
8 ዬካፓ ሚኪያሴ፦ «ዬያ ዛሎሮ ታኣኒ ‹ዎኦ! ዎኦ!› ጌይ ዬኤካንዳኔ፤ ታኣኒ ዖያያ ማዒፆ ዔርዛኒ ዑሢ ካሎ ማዒ ቶኪ ጉሪ ሃንታንዳኔ፤ ዓዳ ዉኡኮጉዲ ታኣኒ ዖኦላንዳኔ፤ ሃሣ ቱኡቴጉዲያ ዒላታንዳኔ።
8 Por isso, eu choro e grito de dor e em sinal de tristeza ando descalço e nu, uivando como uma raposa e soltando gritos de dor como uma avestruz.
9 ሳማሪያኮ ኪፃ ፓፃኒ ዳንዳዓያቱዋሴ፤ ዬይ ሜታ ዪሁዳ ሄሌኔ፤ ታኣኮ ዴራ ቡኪንታ ዬሩሳላሜ ጶኦኮዋ ኬስኪ ሄላያ ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
9 Pois os ferimentos do povo de Samaria não podem ser curados; a destruição já atingiu Judá e está perto de Jerusalém, onde vive o meu povo.
10 ጌቴ ጌይንታ ቤዛ ዓኣ ኑኡኮ ሞርኮም ኑና ሄሌ ሜቶ ኬኤዚፖቴ፤ ዒኢካ ፔቴታዖ ዬኤኪፖቴ፤ ቤትዖፔራይዳ ዓኣ ኑ ዒጊኖ ባኣካ ጋዓንቴ ሲላላ ቡምባሊ ቡምባሊ ዬኤኩዋቴ!
10 Não contem em Gate a nossa derrota, nem comecem a chorar. Povo de Bete-Leafra , role no chão em sinal de desespero!
11 ዒንሢ ሻፒሬ ዴራ ዑሢ ካሎ፥ ዲዒንቴ ዓሲጉዲ ማዒ ቦርሲንቲ ዒኢና ዖኦኪ ዴንዱዋቴ፤ ፃዒናኣኔ ካታሞይዳ ናንጋ ዓሳ ካታማፓ ኬስካኒ ጫርቃዓኬ፤ ቤትዔፄኤሌ ፔኤሮ ዬኤፒ ቤሲ ማዔሢሮ ዒንሢም ፑኖ ካይዚ ዒዛ ማዓኒ ዳንዳዑዋሴ።
11 Moradores de Safir, vão nus e envergonhados para o cativeiro ! Os que vivem em Zaanã não devem sair da cidade; quando ouvirem o povo de Bete-Esel chorar, vocês saberão que eles não os podem ajudar.
12 ማሮቴ ካታሞ ዴራ «ኮሺ ባኣዚ ኑኡም ሙካንዳኔ» ጌይ ሃጊ ማዓ ዎዛ ጌሣኔ። ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓንቴ ዬሩሳላሜይዳ ባይሲንታ ኬይሴኔ።
12 Os que moram em Marote esperam ansiosos por socorro, pois o Senhor fez a desgraça chegar bem perto de Jerusalém.
13 ዒንሢ፥ ላኪሼ ዓጮ ዓሳ ሳርጌሎ ዖይቶ ጎቻ ፓራሢ ጊኢጊሹዋቴ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ጎሜ ማዔ ዓሳ ዒንሢኬ፤ ዬሩሳላሜ ዻቢሼ ዓሳኣ ዒንሢኬ።
13 Moradores de Laquis, atrelem os cavalos aos carros! Vocês fizeram o mesmo que os israelitas, isto é, levaram o povo de Jerusalém ao pecado.
14 ዪሁዳ ዴሬዮቴ! ዒንሢ ዓካሪ ሞሬሼት ጋኣቴ ጌይንታ ካታሞም ዖሎ ሺሚሶ ዒንጎ ባኣዚ ዒንጋንዳኔ፤ ዓክዚቤ ዴራ ዒስራዔኤሌ ካኣቶ ጌሻንዳኔ።
14 Portanto, povo de Judá, diga adeus à cidade de Moresete-Gate. O povo da cidade de Aczibe será uma armadilha para os reis de Israel.
15 ሜሪሳ ዴሬዮቴ! ዖሊ ዒንሢ ዓርቃንዳ ሞርኬ ዒንሢዳ ዔኪ ታኣኒ ዬዓንዳኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ቦንቺንታ ሱኡጋ ዓዱላሜይዳ ዓኣ ዴኖ ዔታ ዓኣሺንታንዳኔ።
15 O Senhor Deus diz: — Vou entregar a cidade de Maressa nas mãos do inimigo, e as autoridades de Israel irão se esconder na caverna que fica perto da cidade de Adulã.
16 ዒንሢ ዪሁዳ ዓጮ ዓሳ! ናኣታ ዒንሢኮ ዲዒንቲ ዔውታንዳሢሮ ሃያ፥ ዒንሢ ሾኤ ናኣቶ ዛሎ ዖዪፆ ዔርዛኒ ቶኦኮ ጉኡሊንቱዋቴ፤ ቶኦካ ዒንሢኮ ዓዳ ሃምፑሮ ቶኦኪጉዲ ቲልቤያ ማዖንጎ።
16 Povo de Judá, corte os cabelos e rape a cabeça em sinal de tristeza, pois os seus filhos queridos serão levados como prisioneiros para longe da sua pátria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.