Levítico 9
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ላንካይ ኬሊዳ ቄኤሶ ዶኦሪፆ ዳምባ ማዺንቲ ጋፔ ኬሎኮ ዚሮ ጉቴሎ ሙሴ ዓኣሮኔንታ ናኣቶንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዴሮኮዋ ሱኡጎ ዔኤሌኔ፤
1 Passaram os sete dias da ordenação , e no dia seguinte Moisés chamou Arão e os seus filhos, e as autoridades do povo de Israel
2 ዒማና ዒዚ ዓኣሮኔም፦ «ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚባኣ፥ ፔቴ ዎፓናና ፔቴ ማራይ ዓዴና ዔኪ፤ ዎፓናሢ ጎሞ ጌኤሻኒ ዒንጊንታ ዒንጊሢ፥ ማራዓሢ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሼ።
2 e disse a Arão: — Pegue dois animais sem defeito, isto é, um bezerro para ser morto como oferta para tirar pecados e um carneiro para ser oferecido como um
3 ዒስራዔኤሌ ዴራ ጎሜ ጌኤሺሢም ዒንጎ ዒንጊሢ ማዓ ፔቴ ኮላይ፤ ሃሣ ዓይጌያ ቦሂሳ ባኣዚባኣ፥ ፔቴ ሌዔ ማዔ ጌማናይ፥ ፔቴ ሌዔ ማዔ ዓዴ ማራናይ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆም ዔኪ ሙካንዳጉዲ ኬኤዜ፤
3 Depois mande o povo pegar os seguintes animais: um bode para ser sacrificado como oferta para tirar pecados; um bezerro e um carneirinho, os dois de um ano e sem defeito, para serem sacrificados como uma oferta que é completamente queimada;
4 ዬያጉዲ ሃሣ ፔቴ ዚያ ጌማናይ፥ ዓዴ ማራናይ፤ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆም ዔኪ ሙኮንጎ፤ ዬንሢ ዛይቴና ዲርኪንቴ ሃኣኮ ዒንጊፆና ዎላ ማሂ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዔያታ ሺኢሾንጎ፤ ዬያ ቢያ ማዾንጎ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ሃኖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ፔጋዺ ጴዻንዳኔ» ጌዔኔ።
4 e também um touro e um carneiro para serem sacrificados como oferta de paz. Mande que eles sacrifiquem esses animais ao Senhor , junto com a oferta de cereais misturada com azeite. Eles precisam fazer isso porque o Senhor vai aparecer a eles hoje.
5 ዔያታ ሙሴ ዓይሤ ባኮ ቢያ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካሮ ዔኪ ሙኬኔ፤ ዴራ ቢያ ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዚጊ ካኣሽካኒ ዒኢካ ቡኪ ዔቄኔ።
5 O povo trouxe até a entrada da Tenda Sagrada tudo o que Moisés havia mandado, e todos se reuniram ali na presença de Deus, o Senhor .
6 ዬካፓ ሙሴ ዔያቶም፦ «ዓኣፓ ዱካ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቾ ፖዓ፥ ዒንሢም ፔጋዺ ጴዻንዳሢሮ ዬያ ቢያ ማዻንዳጉዲ ዒዚ ዒንሢ ዓይሤኔ» ጌዔኔ።
6 Moisés disse: — O
7 ሃሣ ሙሴ ዓኣሮኔም፦ «ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞ ባንሢ ዶጪ፥ ኔ ጎሞንታ ዴሮ ጎሞዋ ጌኤሻኒ ጎሞ ዛሎ ዒንጎ ባኮንታ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆዋ ፆኦሲም ሺኢሼ፤ ዬያ ዒንጊንታ ባኮ ዴሮኮ ጎሞ ጌኤሺሳኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ጎይፆ ዒንጌ።»
7 Depois Moisés disse a Arão: — Vá até o altar e ofereça o sacrifício para tirar pecados e o sacrifício que é completamente queimado, a fim de que Deus perdoe os seus pecados e os da sua família. Pois foi isso o que o
8 ዬካፓ ዓኣሮኔ ፆኦሲም ዒንጎ ቤዞ ዓኣዻዖ ቤርታሲ ፔ ጎሞ ጌኤሻኒ ዒንጊንታ ዎፓናሢ ሹኬኔ፤
8 Arão chegou perto do altar e matou o bezerro como sacrifício para tirar o seu próprio pecado.
9 ዒዛኮ ናኣታ ሱጉፆ ዒዛም ዔኪ ሙካዛ፥ ዒዚ ሱጉፆ ኬኤሎና ዔኪ ዔኪ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮ ዖይዶ ዛላ ዓኣ፥ ዻንኮ ቲሽካዖ ዓቴ ሱጉፆ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮ ዴማ ዋሄኔ፤
9 Os seus filhos levaram o sangue do animal para ele. Ele molhou o dedo no sangue, pôs nas quatro pontas do altar e derramou o resto do sangue na base do altar.
10 ዬካፓ ማሎንታ ጳላሢንታ ማዮኮዋ ሻኣዣዻ ቤዞ ዔኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ሚቼኔ።
10 Depois queimou no altar a gordura, os rins e a melhor parte do fígado, conforme o Senhor havia ordenado a Moisés.
11 ዓሽኮና ዒልዖና ጋዓንቴ ጉርዶኮ ዙላ ኬሲ ሚቼኔ።
11 E num lugar fora do acampamento Arão queimou a carne e o couro do animal.
12 ዬያይዴስካፓ ዓኣሮኔ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆም ዔኪ ሺኢሾናሢ ሹካዛ፥ ዒዛኮ ናኣታ ሱጉፆ ዒዛም ዔኪ ሙኬም ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮ ዖይዶ ዛሎ ዒ ፑጬኔ፤
12 Em seguida Arão matou o carneiro para a oferta que ia ser completamente queimada. Os seus filhos lhe levaram o sangue do animal, e ele o borrifou nos quatro lados do altar.
13 ሃሣ ዒዛኮ ናኣታ ቶኦኮንታ ዓቴ ዓሽኮኮ ሜኤሎ ሜኤሎ ኬሲ ዔኪ ሙካዛ፥ ዓኣሮኔ ዬያ ቢያ ሚቺ ዒንጎ ቤዛ ሚቼኔ።
13 Depois lhe entregaram a cabeça e as outras partes do animal, e ele as queimou no altar.
14 ዬካፓ ሃሣ ጎጶ ባኮና ጊንፆ ቶኮ ዋኣሢና ማስካዖ፥ ሚቺ ዒንጎ ባኮኮ ዑፃ ጌሢ ዎላ ሚቼኔ።
14 Então lavou os miúdos e as pernas do carneiro e os queimou também, em cima do resto da oferta queimada.
15 ዬያይዴስካፓ ዒዚ ዴሮ ዛሎ ዒንጎ ባኮ ሺኢሺ፥ ዓሶኮ ጎሞ ዛሎ ዒንጊንታ ኮሌ ቲቄኔ፤ ዬያኣ ቤርታ ዒ ፔ ጎሞ ዛሎሮ ማዼ ጎይፆ ማዺ ፆኦሲም ሺኢሼኔ።
15 Depois Arão apresentou as ofertas do povo. Pegou primeiro o bode do sacrifício para tirar o pecado do povo, matou-o e ofereceu a Deus, como tinha feito com a oferta para tirar o seu próprio pecado.
16 ሃሣ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆም ማዓ ቆልሞ ዳምቦ ጎይፆና ዔኪ ሙኪ ሹኪ ዒንጌኔ።
16 Em seguida pegou o animal que ia ser morto para a oferta que é completamente queimada e o ofereceu a Deus, conforme mandava a lei .
17 ሃኣኮ ዒንጊፆዋ ዔኪ ሙኪ፤ ዺኢሎይዳፓ ሾኦፓ ኩሙሢ ዑጪ ዔኪ፤ ጉቴ ጉቴ ዒንጊንታ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆይዳ ቃሲ ሚቺ ዒንጎ ቤዛ ሚቼኔ።
17 Apresentou a oferta de cereais, pegou um punhado de farinha e queimou no altar (Isso ele ofereceu além da oferta que era completamente queimada todas as manhãs.).
18 ጌሜና ዓዶ ማራዓሢና ሹኪ፥ ዴራ ፔቱሞና ዒንጋ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጌም ዒዛኮ ናኣታ ሱጉፆ ዒዛም ዔኪ ሙኬኔ፤ ዬያ ሱጉፆ ዒዚ ሚቺ ዒንጎ ቤዞኮ ዖይዶ ዛሎይዳ ፑጬኔ፤
18 Arão matou o touro e o carneiro a serem apresentados como a oferta de paz do povo. Os filhos lhe levaram o sangue, e ele o borrifou nos quatro lados do altar.
19 ዬካፓ ዒዚ ጌሜና ማራዓሢናኮ ማሎ ቢያ፤ ጌይፃ፦ ዑንኮ ማላ፥ ጎጶ ባኮ ካንቂ ዓኣ ሃኣባ፥ ጳላሢንታ ማዮኮዋ ሻኣዣዻ ቤዞዋ ቢያ ዔኪ፥
19 Eles lhe levaram também a gordura dos dois animais, o rabo, a gordura que cobre os miúdos, os rins e a melhor parte dos fígados,
20 ላምዖ ቆልሞንሢኮ ዚኢሮይዳ ጌሤስካፓ ሚቺ ዒንጎ ቤዞይዳ ማሎ ሚቼኔ፤
20 e Arão colocou tudo isso em cima do peito dos animais e levou ao altar. Queimou a gordura no altar,
21 ዚኢሮንሢንታ ሚዛቆ ዛሎይዳ ዓኣ ጊንፆ ቶኮንሢ ሙሴ ጌዔ ጎይፆና ቄኤሶ ዛላ ማዓንዳጉዲ ዡጊ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሼኔ።
21 mas o peito e as coxas direitas dos animais Arão apresentou a Deus, o Senhor , como uma oferta especial reservada para os sacerdotes, conforme Moisés tinha mandado.
22 ዓኣሮኔ ዬያ ባኮ ቢያ ዒንጊ ጋፒሴስካፓ ኩጮ ዴሮ ባንሢ ማሂ ዓንጃዖ፥ ሚቺ ዒንጎ ቤዛፓ ኬዴኔ።
22 Depois que Arão ofereceu todos esses sacrifícios, ele estendeu as mãos sobre o povo, e o abençoou, e então desceu os degraus do altar.
23 ዬካፓ ሙሴና ዓኣሮኔና ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ጌሊ ዒኢካፓ ኬስካዖ ዴሮ ዓንጄኔ፤ ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቻ ፔጋዺ ጴዻ፥ ዓኣፓ ዱካ ፖዓ ዴሮ ቢያሢም ፖዒ ጴዼኔ፤
23 Ele e Moisés entraram na Tenda Sagrada; quando saíram para abençoar o povo, a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኮሮ፥ ጫሪንጫፓ ታሚ ሙኪ ሚቺ ዒንጎ ቤዞይዳ ዓኣ፥ ዒንጎና ባኮንታ ማሎዋ ቢያ ሙዔኔ፤ ያኣዒ ማዓኣና ዴራ ቢያ ዬያ ዛጋዖ ዒላሺሢና ባሊቶ ሳዖ ሄሊሲ ዚጊ ፆኦሲ ካሽኬኔ።
24 De repente, saiu fogo da presença de Deus, o Senhor , e devorou a oferta queimada e a gordura que estavam no altar. Ao verem isso, os israelitas deram gritos de alegria, ajoelharam-se e encostaram o rosto no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.